brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 은콩 Nov 19. 2016

세네갈의 월로프어 -1

세네갈을 여행하는 한국인이 그렇게 많지 않을것이라 생각했었다. 지난주 주말 우연히 길에서 한국인 한분을 알게 되었다. 그분은 내게 한국인이냐 인사를 건네며 블로그와 내 글들을 모두 봤다고 하셨다. 모리타니 국경을 넘어와 4월부터 쭉- 세네갈에서 레지덩스형 여행을 하고 계신다고 하셨다. 차를 마시며 이런, 저런이야기들을 나누었다. 다행히도 그분은 불어가 가능했지만 이후 또 세네갈을 여행하고 있는 한국인의 이야기는 매우 어려운것으로 느껴졌다. 또 수도나 큰 도시는 불어를 잘하는 사람이 많지만 내가 사는 작은 마을들은 혹은 빌라지에는 아에 불어를 하지 못하는 사람들이 많다. 이곳 세네갈에는 월로프어 말고도 세레, 뿔 등 여러가지 부족어가 있지만 월로프족이 가장 막강했던 탓인지 월로프어를 하는사람이 꽤 많은 편이다. 하지만 동부로 넘어갈수록 뿔라족이 많아 뿔을 하는 사람들이 많다고 들었다. 또 남부로 내려가면 세레가 많아서 세레어를 하는 사람들이 많지만 감비아에서 넘어온 내 친구 무슈 압두시는 모두 월로프어를 쓰는 편이다. 세네갈을 여행하는 여행객이나 아직 월로프어를 배우지 못한 나와 같은 단원들을 위해 간단한 내가 아는 월로프어들을 정리해 보았다. 본 내용은 몇편으로 나누어 연재될 예정이며 이번에는 간단한 인사말과 질문하는법에 대해 정리해 보았다. 



1. 인사말

-Asala maalekum(아살라 말레쿰)

-> Maalekum salam (말레쿰 살람)

: 이곳 세네갈은 이슬람교가 가장 많은 비중을 차지하고 있다. 물론 가톨릭 신자도 있지만 내가 만난 가톨릭 신자들도 이렇게 인사를 주고받더라. 



-Nanga Def? 낭가데프? (뭐하니? 어떻게지내니?)

-> Mangi fi (rekk) 망기피 (렉) (나 여기있어 - 여기에 있을 수 있게 잘 지낸다는 뜻)



-Sa yaram jamm? 사야람 잠?

-> Jamm rekk alxamduliaay 잠 렉 알 함두릴라 

( jamm은 평화를 뜻하고 알라신의 가호아래 평화롭다는 뜻. )



-Nanga fanaane? 낭카 파나네? (아침인사. 밤새 안녕했냐는 뜻)

->Jamm rekk 잠 렉 (평화에 머물고 있다. )



-Naka waa kër gi? 나카 와 커 기? (가족들은 안녕하니?)

->ñungi fi. 늉기 피 (그들은 여기있어)

:내가 누군가의 가정에 방문했을 때 그 집에 가족들이 잘 있냐고 물어볼 때 쓰는 말



-Naka waa kër ga? 나카 와 커 가? (가족들은 안녕하니?)

->ñungi fa. 늉기 파 (그들은 여기있어)

: 길에서 마주치거나 가족들과 함께있지않는 밖에서 만났을 때 들을 수 있다. 특히 내가 타인의 가정에 방문했을때 그곳에는 내가족이 없으므로 상대방에게 들을 수 있는 말이다. 외국인은 가족들이 모두 해외에 있으므로 대부분 이 질문을 받을것으로 간주된다. 



-Naka + 사람 (그는 어떻게 지내?)

-> Munga fa 뭉가파 (그는 거기에 있어)

-> Mungi ci jamm 뭉기 씨 잠 (그는 여기에 있어)

ex ) Naka sa yaay? 나카 사 야이? (너희 엄마는 어떻게 지내셔?)

 ->Munga fa 뭉가파 (그는 거기에 계셔)


#단어

*kër: 집

*yaay : 엄마

*papa : 아빠

*waa kër : 가족

*persones : waa + place

ex) waakër 가족

       waasenegal 세네갈 사람들

       waaKore 한국 사람들

       waakebemer 께베메르 사람들


2. 자기소개 하기 


Q: Naka nga Tudd? 나칸가 투두? (이름이 뭐니?)

   =Nanga Tudd? 낭가 투두?

   =Noo Tudd? 노투두?

A : Mangi tudd Binta 망기 투두 빈따 (제이름은 빈따에요)

= Binta laa tudd 빈따 라투두 

= Binta la 빈따 라 

 


Q: Noo Sant? 노 상트? (성이 뭐야?)

A : Mangi sant Mbaye 망기 상트 음바이 (제 성은 음바이에요)

= Mbaye laa sant 음바이 라 상트 


Q: Fan nga joge? 판 은가 조게? (어디서왔니?)

A : Mangi joge senegal.망기 조게 세네갈(세네갈에서 왔어요) 

 = Senegal laa joge 세네갈 라 조게 

= Man waa Senegal laa 만 와 세네갈 라 


Q : Foo dëkk leegi? 포 덕 레기? (지금 어디서 사니?)

= Fan nga dëkk? 판 은가 덕?

A:Leegi mangi dëkk cees. 레기 망기 덕크 찌에스 (지금 찌에스에서 살아요.)

  

Q: Foo dëkk ci kebemer? 포 덕크 찌 께베멜? (께베메르에서 어디서 살아?)

A : Mangi dëkk ci wet u Polis bi 망기 덕크 찌 웻투 폴리스 비 ( 폴리스 옆에 살아요)

= Ci wet u Polis bi laa dëkk 찌 웻 투 폴리스 비 라 덕크 


*Dëkk 덕크 (살다 habiter)

*leegi 레기 (지금 maintnant)

*Ci wet  u+장소 찌 웻투 (~ 옆에)

 

3. 헤어질 때 인사 

* Ba beneen yoon! 바베넨 윤! (다음에 봐!)

*mangiy dem.망기 뎀( 나 이제 가!- 그곳을 떠난다는 뜻) 

*Ba suba 바수바 (내일 봐!)

*Ba ci kanam! 바찌카남 (곧 봐! )


- yendul ak jamm 옌둘 악 쟘 (좋은 하루 보내!- 낮인사 )

 =Nu Yendu ak jamm 누 엔둘 악쟘 

-> Jamm ak jamm 쟘 악 쟘 


-Fanaanal ak jamm 파나날 악 쟘 (좋은 밤 보내! - 밤인사)

=Nu -Fanaanal ak jamm 누 파나날 악쟘

-> Jamm ak jamm 쟘 악 쟘 


Q: Lan nga?  란 은가? (직역하면 넌 뭐야? 라고되지만 실 내용은 어디나라 사람인지 묻는다고 생각하면 됨)

A : Man, Senegal laa 만, 세네갈 라 (세네갈레야)

     Man, Koreyen laa 만, 꼬레엔 라 (한국인이야)


Q : Yow, France nga? 요우, 프랑스 은가? ( 너 프랑스인이니?)

A : deedeet, Duma Franse, Koreyen laa 데뎃, 두마 프랑세, 코리엔 라 (아니, 나는 프랑스인이 아니야. 코리엔이야)


*Duma = Je ne suis pas 나는 ~가 아니다. 

내가 가장 많이 쓰는말 Duma Cinoise 두마 시노와! (나 중국인 아니야!)


4. 질문하고 응답하기 


1) 질문

Naka 나카 (what에 해당할듯)

Fan 판 (어디)

Lan 란 (무엇)


+

+목적어 



*y가 붙으면 현재 진행형으로 쓰임 



2)대답

*dëkk 덕크 : 살다

*Joge 조게 : 오다

*tudd 투두 : 이름

*Sant 상트 : 성

*magee 마게= yaroo 야로  :  자라다 

*juddoo 주도 : 태어나다 

*nekk 넥크 : Be 동사 (etre)

*jël : 타다 take, prendre에 해당함. 


ex1)

Q : Moussa Fan la dëkk? 무사, 판 라 덕크? (무사 어디사니?)

A : Moussa mungi dëkk Kebemer. 무사 뭉기 덕크 께베멜 (무사는 께베메르에 살아)


ex2)

Q : Garaas bi Fan la nekk? 가라스 비 판 라 넥? (터미널 어디에 있어?)

A : Garaas bi Mungi nekk ci wet u Sama kër (터미널 그것은 우리집 옆에 있어)

Q : Sori na? 소리나? (멀어?)

A : Waaw Sorina lool 와우, 소리나 롤  (응 엄청 멀어!)

     Deedeet, Soriwul 데뎃, 소리울 (아니 안멀어)

 

ex3)

Q : yow ak Simone Fanngeen dëkk? 요우 악 시몬 판겐 덕? (너랑 시몬 어디 사니?)

A : Man ak Simone nungi dëkk cees. 만 악 시몬 눙기 덕 찌에스 (나랑 시몬 우리는 띠에스에서 살아)


ex4) 

Q : Man ak Simone fan lanu dëkk? 만 악 시몬 판라누 덕크? (나랑 시몬, 우리는 어디사니? )

A : You ak Simone yenangi dëkk cees. 요우 악 시만 예낭기 덕크 찌에스 (너랑 시몬 너네는 띠에스에 살아.)



ex5) 

Q : fan laay jël TaTa Numero 5? 판라이 졀 따따 누메로 셍크? (내가 따따 버스 5번을 어디서 타니?)





* 본 내용은 전문가에게 검증되지 않은 내용이며 본인이 과외를 받고 생활하면서 터득한 내용입니다. 잘못된 내용이 있을수도 있음을 미리 밝히는 바입니다. 



매거진의 이전글 개도국에서 산다는 것.
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari