brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 은콩 Dec 19. 2016

세네갈의 월로프어 -2

내가 초반에 께베메르에 왔을 당시 지금도 잘하는편이 아니지만 월로프어로 기본의사소통조차 어려웠었다. 그래서 재미있는 에피소드가 몇 가지 있었다. 지금은 아프다는 이야기에 퇴근하자말자 나의 상태를 확인하러오는 둘도 없는 친구가 되었지만 집 앞 불랑제리 친구들과 첫 대면이었다. 이사께베의 한마디였다.      



“Oh! Sama Xarit! 오! 사마하릿!”     


그리고 나는 이렇게 대답했다.      


“Amuma Xaalis! 아무마 할리스!"     



 Sama는 소유격에 해당하는 ‘나의’라는 뜻이다. 참고로 '너의'라는 뜻의 월로프어는 Sa(사)이다. 그리고 Xarit은 친구라는 뜻이다. Amuma는 가지다는 동사의 1인칭 부정문이다. 나는 가지지 않았다는 뜻이고 Xaalis(할리스)는 돈이다. 이사께베는 나의 친구! 라고 외쳤지만 나는 돈없어! 라고 대답했던 것이다. 하릿과 할리스를 구분하지 못했던 것이다. 지금에야 웃으며 그때를 회상하지만 첫 대면에서 그녀는 나의 친구라고 했고 나는 돈이 없다고 대답했다. 이사께베는 거의 프랑스어를 못하는 편이다. 그런 와중 파투가 내가 "Amuma Xarit 아무마 하릿“이라고 대답한줄 알고 내게 다시 물었다.      


“Amulro Xarit?? 아물로 하릿????”      


Amulro는 가지다라는 동사의 2인칭 부정문이다. 파투가 내게 던진 말의 뜻은 너 친구가 없다고? 이렇게 우리의 시작은 오해와 의사소통의 부재로 시작했던 것이다.      


* 가장 유용하게 쓰일 단수로만 정리해보았다. 





 이 가지다는 뜻의 표현을 배우고 난 후의 일이다. 어느날 휴가를 다녀왔는데 집에 낯선이의 흔적이 있었다. 타인이 내 물건을 만지는것에 대해 (의외로) 예민한 편이라 달라진 집의 흔적이 기분을 오묘하게 만들었다. 잃어버린 물건은 없었고 물건들이 이동하지는 않았지만 청소를 싹 해두고나갔는데 한켠에 먼지와 잡다한 것이 쌓여있었고 집을 꼼꼼하게 뒤져보기 시작했다. 바로 쥐가 나타난 것이다. 바로 불랑제리 뛰쳐가 이사께베를 끌고 집으로왔다. 이사께베는 튜브형 끈끈이를 종이박스 조각에 바르곤 쥐를 찾기 시작했다. 하지만 너무 빠른 쥐는 어디론가 사라져 버렸고 이사께베는 그 끈끈이를 사서 이곳저곳에 놓기를 조언을 해주었다. 나는 시장에 향했고 사람들에게 물었다.      



“Am nga Kol pour Ginarrr? 암가 꼴 포흐 기나르?”     


그리고 사람들이 내게 물었다.      


“Oh, Bëgnga lekk? 오 버근가 레ㅋ?”     


Bëg는 원하다는 동사이고 lekk은 지난시간에 올렸듯 “먹다”라는 동사이다.        

   




.....응?   


“deedeet Bëg naa jënde Kol pour Ginarrr!!! 데뎃 버그나 젼데 꼴 포흐 기나르!!"          



*jënde 구매하다     


 나는 쥐덫을 사고싶다고 말했고 그들은 먹고싶냐고 되물었다. 이얼마나 당황스러운 시츄에이션인가. 세네갈에서는 아직 쥐요리를 보지못했다. 가나였나 콩고 어디쯤 집에 쥐가들어오면 그 쥐를 잡아먹는다는 이야기를 흘려 듣기는 했었다. 한참을 설명한뒤에야 그들은 내가 쥐덫을 찾는다는 사실을 알았고 나의 발음에 문제가 있었다는 것을 알았다.           


‘Ginarrr 기나~르’는 닭고기를 뜻하고 ‘Ginar 기나-ㄱㅎ‘는 쥐를 뜻하는것이었다. 나의 조급함과 두려움을 뒤로한체 시장통에 있던사람들은 온통 웃음바다가 되었다. 


* 가장 유용하게 쓰일 단수로만 정리해보았다.



사실 이표현은 내가 꽤 자주 쓰는 표현이다.      


특히      


“Bëg  naa dem Dakar! 버그나 뎀 다카! (나 다카 가고싶어)” - 택시 흥정시      


“Bëg   naa jënde  Cafe! 버그나 젼데 까페! (나 커피 사고싶어)” -까페나 부띠끄에서     

          

가지다에 해당하는 Am의 동사와 비슷한 동사가 또 있다. Ham이라는 동사의 “알다”라는 뜻이다. 


* 가장 유용하게 쓰일 단수로만 정리해보았다.




-Taxi 흥정하기 

 이곳 세네갈은 택시를 타기전 기사와 흥정을 해야한다. 탑승전 가격을 확실히 흥정하고 타지않으면 도착해서 얼마를 부를지 상상할 수가 없다.      


Binta : “Bëg naa dem Ci wet u Hotel Ngor Diarama. Ñataar?” 버그나 뎀 찌 웨 투 오뗄 은고르 쟈라마. 냐딸? (호텔 은고르 쟈라마 옆쪽에 가고싶어요. 얼마에요?)     


택시기사 : “waaw, Ngor dem? 5000FCFA Baax na" 와우, 은고르 뎀? 셍크밀 프랑 바흐나(응, 은고르 가는거? 5000프랑세파 좋아.)     


Binta : “eh???? deedeet! 1000FCFA Baax naa! Soriwul! mën naa pay 1000FCFA!" 에?? 데뎃! 밀프랑 바흐나! 소리울! 뮨나 파이 밀프랑! (에? 아니야! 1000세파 좋아! 멀지않아! 나는 천세파 지불할 수 있어!)     

택시기사 : “Kai Monte, 2000FCFA baax naa. " 까이 몽떼, 두밀 프랑 바흐나 (이리와 타, 이천세파 좋아.)     

Binta : "Deedeet! Bés bu nekk pay naa 1000FCFA! Demal!" 데뎃, 베스부넥 파이나 밀프랑! 데말! (아니야, 나매일 1000세파 냈어. 가!)          



이 글을 읽고 있는 사람들중 나를 아는 사람은 어쩌면 내 목소리가 들릴지도 모르겠다. 가장 유용할것같은 스크립트가 택시흥정일부분일 것같아서 만들어봤다. (물건사용할때도 잘 응용하시길 바란다.) 스크립트에 나온 몇가지 표현들을 익혀보겠다. 


* 가장 유용하게 쓰일 단수로만 정리해보았다.

 

 월로프어는 감정동사와 액션동사로 나뉜다. Baax(바흐)와 nexh(네흐)모두 좋다는 의미로 쓰여지는데 내가 느낀바로는 Baax는 어떤 물건이나 Ok에 해당할 때 자주 쓰이는 것을 알 수 있었다. Nexh는 음식이나 선호하는 음식이나 나라가 좋다라는 감정부분에서 많이 쓰이는 것으로 판단되어 그 상황에 맞추어 쓰고 있다. 내가 느끼는 두 개의 차이는 바흐나 세네갈이라고하면 좋은 세네갈이 되지만 네흐나 세네갈하면 내가 좋아하는 세네갈로써 받아들여서 쓰고 있다. 사실 이게 맞는지 아직도 잘 모르겠다.    

  

Bés bu nekk 베스부넥은 “매일”이라는 뜻이다. 택시 흥정할때마다 거짓(아주많이) 좀 보태서 pay naa 빠이나(지불 했었다.)매일 그 가격에 지불했다고 말하는 것이다. Dem이라는 동사를 기억하는가? 가다라는 동사에 al를 붙여서 명령형으로 만든 것이다. 모든 동사에al이 붙는 것이 아니고 명령형은 동사변형이 조금 다르기 때문에 다음에 다시 따로 설명을 하도록 하겠다. 

매거진의 이전글 교육 기싸움의 중간보고
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari