brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김영하 Jun 04. 2018

'수학의 역사' 읽어보기 1

'수학의 역사'로 배우는 영어, 수학, 번역

Chapter 1  Origins (원서)


Did you bring me a man who cannot number his fingers? 
- From the book of the Dead


The concept of number 

Mathematicians of the twentieth century carry on a highly sophisticated intellectual activity which is not easily defined. Much of the subject that today is known as mathematics is an outgrowth of thought that originally centered in the concepts of number, magnitude, and form.


제1장 기원 (번역서 - 경문사)


자기의 손가락을 셀 수 없는 사람을 데려왔는가.
- <사자의 서>에서


1. 수의 개념

20세기의 수학자는 간단하게 정의할 수 없는 아주 복잡한 지적 활동을 하고 있는데, 오늘날 우리가 알고 있는 수학이라는 학문의 대부분은 원래 수, 크기, 꼴이라는 개념을 중심으로 하는 사고에서 발전, 성장하여 온 것 이다. 


해석 및 영어공부


Mathematicians of the twentieth century : 20세기의 수학자

  - twentieth century는 20th century로 쓰기도 합니다. 또한, 이 문장에서와 같이 명사구의 경우 단어 사이에 - (하이픈)이 들어가지 않습니다. 명사를 꾸며주는 형용사의 형태로 사용될 때는 하이픈을 넣어주어야 합니다. ex)  17th-century Gothic-style Chapel / 21st-century world

   - century는 여기서는 단위로 쓰여서 단수 형태로 사용하였습니다. 형용사로 사용할 때도 단수 형태이며, 명사 형태를 쓰일 때 centuries가 됩니다.


carry on : 계속하다


a highly sophisticated intellectual activity : 아주 복잡한 지적 활동

  - 사람이나 방식 수식할 경우에는 sophisticated는 "세련된, 교양 있는" 이라는 뜻도 있지만, 수학과 같은 어떤 방법이나 시스템의 경우는 "복잡한, 정교한" 이라는 뜻이 더 자연스럽습니다.


which is not easily defined : 간단하게 정의할 수 없는

  - 이 문장은 which 관계대명사를 사용한 문장입니다. 앞의 activity을 수식하는 형용사적 용법입니다. The activity is not easily defined.가 원래 문장입니다. 

  - 수동태 문장이라 "그 활동은 간단하게 정의되지 않는다"라고 해석하는 것보다 한국어에서는 그 활동을 간단하게 정의할 수 없다"라고 하는 것이 보통은 좀더 자연스러운 문장이 됩니다.

 

Much of the subject that today is known as mathematics : 오늘날 우리가 알고 있는 수학이라는 학문의 대부분은 

  -  여기까지가 주어입니다. 이 구문도 관계대명사 that을 사용하였습니다. subject를 꾸며주는 문장이 뒤에 이어집니다. 즉, The subject is known as mathematics today.가 원래 문장입니다. subject는 동사의 원래 뜻인 어떤 것을 지배하에 두다라은 의미가 확장되어 상황에 따라, 주어, 주제, 국민, 연구 대상 등으로 해석합니다. 여기서는 학과, 과목으로 해석합니다. today는 오늘이라는 명사의 뜻이 있지만, 부사로도 쓰여서 오늘날의 의미가 있습니다. 


is an outgrowth of thought that originally centered in the concepts of number, magnitude, and form. : 원래 수, 크기, 꼴이라는 개념을 중심으로 하는 사고에서 발전, 성장하여 온 것이다. 

  - 이제 수학이라는 학문의 정의하는 내용이 나옵니다. 이 구문에서도 관계대명사 that을 사용하였습니다. The thought originally centered in the concepts of number, magnitude and form.이 원래 문장입니다. "사고는 원래 수, 크기, 꼴이라는 개념을 중심으로 하고 있습니다."가 뜻인데, 원래의 의미때문에 originally를 사용하였는데, initially도 사용가능합니다. Grammarly에서는 center in이 잘못된 문법이며, center on을 제안합니다. 수, 크기, 꼴이라는 대상에 대해서 말하기 때문에 in이라는 전치사 대신 on을 제안하는 것 같습니다. 아시겠지만,  영어에서는 여러 항목이 이어질 경우, 마지막에만 and를 사용합니다. 따라서, number, magnitude and form과 같이 사용합니다. outgrowth of thought는 그대로 해석하자면 사고의 결과물, 사고에서 이어져서 나온 것이라는 뜻이 되는데 딱딱하게 "수학은 ~~ 결과물이다"라고 해석하기 보다 "수학은 ~ 발전, 성장하여 온 것이다". 라고하는 것이 더 자연스럽습니다.  


수학에 대한 생각


이 책은 2011년에 3판이 출간되었습니다. 제가 가진 경문사의 "수학의 역사"는 1991년에 출간된 2판을 기준으로 출간된 것으로 생각됩니다. 제가 가진 원서도 2판입니다. 원서는 무려 736페이지이며, 경문사의 책은 상, 하 2권으로 나눠서 출간되었습니다.  1968년에 1판이 출간되었으니 20세기 수학이야기로 시작하는 것 같습니다. 앞으로 언제 736페이지를 다 읽을 수 있을지, 어떤 것을 이야기할 수 있을지 모르겠지만, 같이 좋아하시는 분들과 함께 읽어나갔으면 좋겠습니다.

부족한 것이 많은 사람이니 제가 잘못 알고 있거나, 오류가 있으면 언제든지 댓글 부탁드립니다.

감사합니다.


참고자료


사자의 서 [https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%82%AC%EC%9E%90%EC%9D%98_%EC%84%9C]


[경문사의 허락을 받고 글을 올립니다. 허락해 주신 경문사 관계자분들께 감사드립니다.]

수학의 역사 (상) (http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR&mallGb=KOR&barcode=9788972824503&orderClick=LAG&Kc=)

A History of Mathematics, Second Edition(https://www.amazon.com/History-Mathematics-Second-Carl-Boyer/dp/0471543977/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1528098564&sr=8-2&keywords=%28A%29+History+of+mathematics%2FMerzbach%2C+Uta+C.)



작가의 이전글 애국이 뭘까?
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari