brunch

매거진 미국 소식

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 하트온 Feb 02. 2023

내 스마트폰에 묻어 있는 '콩고의 피'

[영어 기사 요약정리] 오늘 미국 작가, 2023년 2월 1일 


미국 출신 작가이자 인권 운동가인 Siddharth Kara는 그의 최근 저서인 <Cobalt Red>에서 스마트폰, 컴퓨터, 전기 자동차 같은 현대 첨단 기술 뒤에서 고통받고 있는 21세기 신종 노예에 대한 이야기를 합니다. Kara 작가는, Harvard의 T.H. Chan School of Public Health와 Kennedy School에서 20년 동안 현대판 노예, 인신매매 및 아동 노동 착취를 주제로 연구한 경력을 가지고 있습니다. 


사진 1


콩고 민주 공화국(이하 DRC)이 지구의 나머지 지역을 합친 것보다 더 많은 코발트 매장량을 보유하고 있지만 - 2021년 조사 결과, 전 세계 코발트의 74%가 콩고에서 생산 - "깨끗한" 코발트 공급망 같은 것은 없다고 합니다. 현대 문명에 필요한 충전식 배터리 재료 코발트 공급을 위해  DRC 근로자들은 하루에 몇 천 원에 극도로 위험한 환경에서 노예 취급을 받으며 노동합니다. 그들은 곡괭이, 삽, 철근 같은 구시대적 도구를 사용하여 도랑과 구덩이와 터널에서 땅을 파고 또 파서 코발트를 채굴합니다.


Kara 작가는 또한 광산 산업이 DRC의 자연환경을 황폐화시켰다고 말합니다. 수백만 그루의 나무가 사라졌고, 광산 주변의 공기는 미세먼지가 가득하며, 물은 채굴 과정에서 나오는 독성 폐수로 오염되었습니다. 게다가 코발트는 독성이 있어 만지거나 호흡할 경우 건강에 치명적인 영향을 끼치는 발암물질입니다. 현실은 수십만 명의 가난한 콩고 사람들이 매일 코발트를 만지고 호흡해야만 한다는 것입니다. 코발트를 하루 종일 마시고 만지는 사람들 중에는 아기를 등에 업고 일하는 엄마들도 있습니다. 


코발트는 오늘날 전 세계에서 사용되는 거의 모든 리튬 이온 충전지 제조에 사용됩니다. Kara는 현대 첨단 기술과 지속 가능한 에너지원으로의 전환에서 코발트가 중요한 역할을 한다는 것을 인정합니다. 코발트를 완전히 포기하기보다는 공급망 체계를 바로잡는 데 집중해야 한다고 그는 주장합니다. 


우리는 세계에서 가장 억압받고 빈곤한 지역 중 한 곳에 사는 사람과 환경을 희생시키면서 전기 자동차 시대로 전환해서는 안 됩니다. 거의 전 세계 코발트가 나오는 공급 체계의 현실은 호러 쇼입니다.


사진 2

DRC의 대부분 코발트 광산이 계속 불법적으로 운영되고 있는 이유는 극심한 가난 때문입니다. 하루에 1-2 천원도 벌기 힘든 사람들은, 거의 노예 계약에 가까운 조건을 마다할 다른 대안이 없습니다. 일단 그날 먹을 거라도 구해, 살고 봐야 하니까요. 그런 비참한 사람들을 만 여명씩 한 구덩이 안에 몰아넣어 온종일 일하게 하고, 하루 몇 달러를 지불하는 것은 거의 무료 노동을 이용해서 매년 수천 톤의 코발트를 생산하는 셈입니다. 합법적이지 않지만 꾸준히 일어나고 있는 일입니다.


수십만 명의 사람들이 살던 마을이 대규모 채굴장을 만들기 위해 불도저로 철거되었기 때문에 집을 잃었습니다. 따라서 대안도, 다른 수입원도, 생계 수단도 없는 사람들이 생겨났습니다. 거기에 더해 사람들에게 채굴 작업을 강요하는 무장 세력의 위협까지 있습니다. 부모는 '아이를 학교에 보낼 것인가, 아니면 오늘 밥을 먹을 것인가?'라는 고통스러운 결정을 내려야 합니다. 후자를 선택한다면 그것은 하루에 오백 원 천 원을 추가로 벌기 위해 아이들을 이 독성 물질이 가득한 구덩이로 내모는 상황을 의미합니다. 이것은 21세기 현대판 노예 제도에 지나지 않습니다. 물론 사람을 사서 거래하고 재산으로 취급하던 18세기 식 노예 제도와는 다르지만, 타락의 수준, 착취의 수준은 구세계 노예 제도와 다를 바가 하나도 없습니다. 


사진 3


작가 Kara는 자녀, 남편, 배우자가 끔찍한 부상을 입은 수많은 콩고의 가족들과 이야기를 나눴습니다. 종종 이러한 큰 노천 구덩이를 파다 보면 구덩이 벽이 무너지는 경우가 있습니다. 자갈과 돌무더기가 사람들에게 쏟아져 다리와 팔, 등뼈를 부수는 일이 허다합니다. 그리고 최악의 상황은 터널 굴착 과정에서 일어나는 일입니다. 장인 광부가 손으로 파는 터널은 아마도 만 개에서 만 오천 개 정도입니다. 문제는 일하는 사람 어느 누구도 제대로 된 보호장비를 갖추고 있지 않습니다. 이 터널이 수시로 무너질 때마다, 아이들을 포함하여 거기에 있는 모든 사람을 생매장합니다. 상상조차 할 수 없을 정도로 끔찍한 죽음입니다. 작가는 또한 터널 붕괴로 산 채로 묻힌 자식들 이야기를 하며 가슴을 치는 어머니들도 만났다고 합니다. 이 끔찍한 이야기들은 결코 콩고 밖으로 나오지 않습니다. 사람들은 콩고에서 무슨 일이 일어나고 있는지 모릅니다. 


'특공대'라고 불리는 민병대가 있습니다. 그들은 아이들을 납치하고, 인신매매하고, 심지어 콩고의 다른 지역까지 가서 아이들을 모집해 오는 일을 합니다. 이 아이들은 그 모든 노역자들 중에서도 가장 심하게 착취당하고 심한 폭력에 노출되어 있습니다. 


정부 부패는 이 인권 유린 문제의 큰 역할을 담당합니다. 부패한 정부야 말로 이 끔찍한 학대가 지속되도록 허용하는 부조리의 중심입니다. 콩고는 전쟁으로 폐허가 된 극도로 빈곤한 국가로 수세기에 걸친 제국주의자들의 약탈과 수탈의 역사가 노예무역까지 거슬러 올라갑니다. 그래서 외국의 자본가들이 거액의 돈을 휘두르는 상황에서, 나라와 국민을 팔아서라도 그 돈을 탐내는 매국노 부패가 있을 것이라는 것은 쉽게 상상이 가능한 이야기입니다. 


1960년 민주적으로 선출된 최초의 콩고 대통령이었던 파트리스 루뭄바(Patrice Lumumba)는 콩고의 막대한 광물 자원을 포함한 여러 자원을 콩고 국민들을 위해 사용할 것이라고 약속했던 적이 있습니다. 그는 즉위한 지  6개월 안에 해임되고, 암살당했습니다. 이후 부패한 독재자 정부가 정권을 쥐고 쭉 불의의 역사가 이어져 내려오고 있습니다. 먹이 사슬의 가장 큰 포식자의 뜻을 잘 받들지 않을 때, 어떤 결과가 일어나는지를 보여주는 역사적 교훈이 담긴 사건이라 할 수 있습니다. 돈과 힘을 가진 자의 지지가 부패한 정부가 계속 살아남을 수 있는 권력의 원천인 것입니다. 


중국은 전 세계가 전혀 모른 채 잠자는 사이, 조용히 세계 코발트 시장을 장악했습니다. 2009년 콩고 전 대통령 조셉 카빌라는 중국 정부와 조약을 맺었습니다. 중국이 콩고의 개발을 지원하고, 도로 및 공중 보건 클리닉, 학교, 병원 등을 건설해 주겠다는 약속에 대한 대가로 광업권을 준다는 계약을 체결했고 그로 인해 콩고의 문이 중국을 향해 열려버렸습니다. 아무도 깨닫기 전에, 중국 회사들은 콩고의 19개 주요 산업용 구리-코발트 채굴권 중 15개의 소유권을 장악했습니다. 그 결과 현재 중국은 정제된 코발트 시장의 약 70-80%와 배터리 시장의 절반 정도를 점유하고 있습니다.


콩고의 아픔을 덜어주기 위해 우리는 무엇을 할 수 있을까요?



Siddharth Kara talked about the 21st century new slavery that pains so many innocent poor people behind modern technology such as smartphones, computers and electric vehicles, in his new book, <Cobalt Red>. Kara, a fellow at Harvard's T.H. Chan School of Public Health and at the Kennedy School, has been researching modern-day slavery, human trafficking and child labor for two decades.   


Although the Democratic Republic of the Congo (DRC) has more cobalt reserves - DRC produced approximately 74% of the world's cobalt in 2021 - than the rest of the planet combined, there is no such thing as a “clean” supply chain of cobalt from the country.  In his new book, Cobalt Red, Kara writes that much of the DRC's cobalt is being extracted by so-called "artisanal" miners — freelance workers who do extremely dangerous labor for the equivalent of just a few dollars a day. Kara says. "People are working in subhuman, grinding, degrading conditions. They use pickaxes, shovels, stretches of rebar to hack and scrounge at the earth in trenches and pits and tunnels to gather cobalt and feed it up the formal supply chain."


Kara also says the mining industry has devastated DRC's natural environment. Millions of trees have been cut down, the air around mines is hazy with dust and grit, and the water has been contaminated with toxic effluents from the mining processing. What's more, he says, "Cobalt is toxic to touch and breathe — and there are hundreds of thousands of poor Congolese people touching and breathing it day in and day out. Young mothers with babies strapped to their backs, all breathing in this toxic cobalt dust."  


Cobalt is used in the manufacture of nearly all lithium-ion rechargeable batteries used worldwide today. Kara acknowledges the important role cobalt plays in tech devices and in the transition to sustainable energy sources. Rather than renouncing cobalt entirely, he says people should focus on fixing the supply chain.


"We shouldn't be transitioning to the use of electric vehicles at the cost of the people and environment of one of the most downtrodden and impoverished corners of the world. The bottom of the supply chain, where almost all the world's cobalt is coming from, is a horror show."  


The reason "artisan" cobalt mines in the DRC continue to operate despite being illegal is 'severe poverty'.  There are millions of people who barely get a dollar or two a day who are grindingly poor and will accept almost any labor arrangement just to survive. There is no alternative there. Well, you put them in a tight pit, cram them with 10,000 other people and pay them a couple of dollars, and they'll produce thousands of tons of cobalt per year for almost no wages. And so that's not legal, but it's happening.


Hundreds of thousands of people have been displaced because their villages were just bulldozed over to make place for large mining concessions. So you have people with no alternative, no other source of income, no livelihood. Now, add to that the menace in many cases of armed forces pressuring people to dig, parents having to make a painful decision, 'Do I send my child to school or do we eat today?' And if they choose the latter, that means bringing all their kids into these toxic pits to dig just to earn that extra fifty cents or a dollar a day, that could mean the difference between eating or not. So in the 21st century, this is modern-day slavery. It's not chattel slavery from the 18th century where you can buy and trade people and own title over a person like property. But the level of degradation, the level of exploitation is on par with old-world slavery.  


Kara spoke with many families whose children, husbands, spouses, had suffered horrific injuries. Oftentimes, digging in these larger open-air pits, there are pit wall collapses. Imagine a mountain of gravel and stone just avalanching down on people, crushing legs and arms, spines. I met people whose legs had been amputated, who had metal bars in where their legs used to be. And then the worst of all is what happens in tunnel digging. There are probably 10,000 to 15,000 tunnels that are dug by hand by artisanal miners. None of them have supports, ventilation shafts, rock bolts, anything like that. And these tunnels collapse all the time, burying alive everyone who is down there, including children. It's a demise that is almost impossibly horrific to imagine. He also met mothers pounding their chests in grief, talking about their children who had been buried alive in a tunnel collapse. And these stories never get out of the Congo. People just don't know what's happening down there.

There are militias called commandos and they will abduct children, traffic children, recruit children from even other parts of the Congo. These children are the most heavily exploited of all the people down there. They're the most vulnerable and oftentimes trafficked and exploited in some cases in very violent circumstances.


Government corruption is a big part of the problem. That's what allows so much of this abuse to persist. Congo, it's a war-torn, deeply impoverished nation that has been subjected to generations of pillage and ransacking going all the way back, now centuries, to the slave trade. And so when big foreign stakeholders come waving around large sums of money, it's not a long stretch of the imagination to see that there would be corruption.  


The first democratically elected president of the Congo [in 1960], Patrice Lumumba, made a pledge that the country's immense mineral riches and resources would be used for the benefit of the people who live there. And in short order, within six months, he had been deposed, assassinated, chopped to pieces, dissolved in acid and replaced with a bloody dictator, a corrupt dictator who would keep the minerals flowing in the right direction. So if you don't play ball with the power brokers at the top of the chain and with the Global North, Patrice Lumumba showed what's the outcome, what will happen. And I think that's also a part of this lesson that we need to understand historically, when we talk about things like corruption.


China cornered the global cobalt market before anyone knew what was happening. It goes back to the year 2009 under the previous president in the Congo, Joseph Kabila. He signed a deal with the Chinese government for access to mining concessions in exchange for development assistance, a commitment to build roads and some public health clinics, schools, hospitals, things like that — and that opened the door. Before anyone knew what happened, Chinese companies had seized ownership of 15 of the 19 primary industrial copper-cobalt mining concessions down there. As a result, China occupies about 70, 80% of the refined cobalt market and probably half of the battery market.  


What can we do to alleviate Congo's pain?


<사진 출처 및 설명>

사진 1 Siddharth Kara작가의 새 저서 <Cobalt Red> 표지 사진 

사진 2 콩고의 한 채굴 현장 사진 (Some 20,000 people work at Shabara artisanal mine in the DRC, in shifts of 5,000 at a time.)

사진 3 (= 대문 이미지) 한 콩고 광부가 현장에서 채굴한 코발트 원석을 들고 있는 사진 (An artisanal miner holds a cobalt stone at the Shabara artisanal mine in the DRC.)


사진 1,2, 3 출처: Junior Kahhah/AFP via Getty Images


<기사 출처> 

https://www.npr.org/sections/goatsandsoda/2023/02/01/1152893248/red-cobalt-congo-drc-mining-siddharth-kara

매거진의 이전글 '이민'으로 '저출산'을 해결할 수 있나
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari