brunch

The Windmills of Your Mind 가사

Noel Harrison

by 꽃뜰

나에게는 함께 카톡을 하고 있는 초등 동창 네 명이 있다. 초등학교라는 말이 생소한 1960년대 광화문 한복판 경기여고와 교문을 맞대고 있던 서울 덕수 국민학교에서 함께 뛰놀며 공부하던 친구들이다. 시애틀의 사진 잘 찍는 아이와 아르헨티나의 사업 잘하는 아이 시카고의 글 잘 쓰는 아이 그리고 서울의 산 잘 타는 아이다. 이 카톡방이 있었나? 할 정도로 각자 생활에 바쁘다가 누군가 무얼 올리면 잠시 반짝했다 다시 잠잠해지는 그런 방이다. 오늘 아침 뜬금없이 시애틀의 사진 잘 찍는 아이가 아주 옛날 노래를 올렸다. 이른 아침 일어나 듣는데 참 좋다. 나의 역할은 또 그렇게 그 애가 올리면 내 멋대로 내 느낌대로 해석하여 마치 시를 한 편 읊듯 모두에게 전하는 것이다. 그래서 내가 할 수 있는 만큼 우리말로 옮겨본다. 노래와 함께.

https://m.youtube.com/watch?v=WEhS9Y9HYjU


The Windmills of Your Mind

-Noel Harrison-

Noel Harrison

Round,

like a circle in a spiral
Like a wheel within a wheel.
Never ending or beginning,

On an ever spinning reel


나선형 속의 원처럼

바퀴 속 바퀴처럼

끝도 시작도 없이

돌기만 하는 얼레 위에서

돌고 있는


Like a snowball down a mountain
Or a carnival balloon
Like a carousel that's turning
Running rings around the moon


산 위에서 떨어지는 눈덩이처럼

또는 축제 풍선처럼

돌고 있는 회전목마처럼

달 주위를 맴도는 고리처럼


spiral: 나선형의, 소용돌이

carousel: Merry-go-Round, 회전목마

reel: (실·전선·필름 등을 감는) 릴, 얼레


Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face
And the world is like an apple
Whirling silently in space

자기 얼굴 위의 지나간 시간들을

휩쓰는 시계처럼

그리고 세상은 우주에서 조용히 돌고 있는

한 알의 사과와 같아


Whirl: 빙그르르 돌다


Like the circles that you find
In the windmills of your mind


당신 마음속 풍차 안에서 찾은

동그라미들처럼


Like a tunnel that you can follow
to a tunnel of it's own
Down a hollow to a cavern
Where the sun has never shone


당신이 쫓아갈 수 있는 터널처럼

텅 빈 곳을 내려가 해가 절대 비치지 않는

커다란 동굴로 간다


tunnel: 굴

hollow: 속이 빈

cavern: 커다란 동굴


Like a door that keeps revolving
In a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble
Someone tosses in a stream.


반쯤 잊힌 꿈속에서

빙글빙글 돌아가는 회전문처럼

또는 누군가 개울물에 던진

조약돌이 일으키는 파문처럼


revolving: (축을 중심으로) 돌다

ripple: 잔물결, 파문

pebble: 조약돌, 자갈

stream: 개울, 시내


Like a clock whose hands are sweeping
Past the minutes on it's face


And the world is like an apple
Whirling silently in space


Like the circles that you find
In the windmills of your mind


자기 얼굴 위의 지나간 시간들을

손으로 휩쓰는 시계처럼


그리고 세상은 우주에서

조용히 돌고 있는 한 알의 사과와 같아.


당신의 마음속 풍차에서

발견하는 동그라미들처럼


Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly
Was it something that you said


당신의 호주머니 속에서 딸랑대는 열쇠들

당신 머릿속에서 땡그랑 거리는 단어들

왜 그렇게 여름은 빨리 갔을까

그게 당신이 한 말이었나?


jingle: 딸랑

jangle: 땡그랑거리다


Lovers walking along the shore,

Leave their footprints in the sand

Was the sound of distant drumming

Just the fingers of your hand


해변가를 걷는 연인들

모래 위에 발자국을 남긴다

멀리서 들려오는 드럼 소리는

단지 당신 손의 손가락들이었나?


drumming: 북소리처럼 쿵쿵거리는 소리


Pictures hanging in a hallway

And a fragment of this song
Half remembered names and faces
But to whom do they belong


복도에 걸려있는 그림들

그리고 이 노래의 한 조각

반쯤 기억나는 이름과 얼굴들

그러나 그것들은 다 누구 거지?


hallway: 복도


When you knew that it was over

Were you suddenly aware

That the autumn leaves were turning

To the color of her hair


끝이라는 걸 알았을 때

당신은 문득 깨달았나?

가을 낙엽들이 그녀 머리색으로

변하고 있다는 것을


hair: 머리카락


A circle in a spiral

A wheel within a wheel

Never ending nor beginning

On an ever-spinning reel


나선형 속의 원

바퀴 속의 바퀴

시작도 끝도 없는

그저 돌기만 하는 얼레 위


As the images unwind

Like the circles that you find

in the windmills of your mind


이미지들이 풀리면서

당신 마음속 풍차 안에서 찾은 원들처럼


(사진:시애틀의사진잘찍는아이)


keyword
꽃뜰 에세이 분야 크리에이터 프로필
구독자 824