What kind of books do you usually read?
오늘은 참으로 햇살이 밝았던 날. 은퇴한 남편과 24시간 함께 있는 나는 모든 걸 남편과 함께 한다. 그렇게 우리는 각자 영역이 정해져 있다. 예를 들면 빨래의 경우를 볼까? 세탁기에 넣어 돌리는 것까지는 나의 임무. 거기서 꺼내오는 것은 남편 임무. 와이? 무거우니까. 헤헤. 예전에 빨아놓은 빨래를 건조대에서 걷어오는 것은 나의 임무. 세탁기에서 꺼내온 세탁물들을 쫙쫙 펴는 것은 남편 임무, 그 펴진 것들을 건조대에 너는 것은 나의 임무..... 하하 그렇게 모든 게 우리는 공정하게 나뉘어 있다. 24시간을 함께 하려면 그렇게 해야만 한다. 난 사실 하루 종일 도서관에 있고 싶지만 그럴 수가 없다. 왜냐하면 남편은 도서관에 책 빌리러만 가지 절대 그곳에서 읽고 오래 앉아있는 것은 안 한다. 좋은 집 놔두고 왜 그 불편한 곳에 가느냐 한다. 그런데 나는 집에서 글을 쓰거나 책을 읽는 것보다 그걸 도서관에서 하면 정말 집중이 잘 된다. 그래서 나는 도서관 가는 것을 즐기지만 함께 24시간 있는 마당에 그건 또 너무 의리 없는 것도 같다. 그래서 난 절제한다. 그가 공을 치러 간다든가 그가 어떤 모임이 있다던가 그럴 때만 도서관으로 향한다. 그러니까 그가 집에 있을 때는 나도 함께 있으려고 노력한다. 그게 무언가 의리 같아서. 그래서 오늘은 하루 종일 함께 있다가 함께 골프연습장에 갔다. 뜨거운 대낮에 우리는 두 시간 동안 열심히 공을 쳤다. 그렇게 오늘은 모처럼 여유 있는 날이다. 영어 첨삭이 도착했기에 잠들기 전 포스팅하고 자려고 지금 열심히 타이핑 중이다. 하하 매우 평온한 하루다. 그는 옆방에서 책을 읽고 있다. 그는 책과 음악을 참 좋아한다. 함께 도서관에 가서 한다면 더욱 좋을 텐데. 하하 나의 희망사항이다. 그러나 이루어질 것 같지는 않다. 할 수 없지. 자, 나는 오늘의 영어공부를 하자. 파이팅!
How often do you read? What kind of books do you usually read? What’s the last book you read? How was it? Can you recommend a good book to me?
I don't know how often I read because I read books almost every day. I like reading books so much, therefore there are always many books around me whenever and wherever I am. I couldn't tell what kind of books I usually read either. Why? Because I read books which I select according to my mind when I look around the bookshelves in the library. I don't know what kind of book will be selected. When I just walk around the bookshelves in the library I can feel that some books say "Hello, " to me as if they want me to select them. Then I take out those books from the bookshelves and I read. If some pages are very interesting then I borrow them from the library to my home. If I like some pages at first, then it was almost great. I don't like to read the literary criticism or the review on the books. I read books only according to my own feeling. 'One Day in the Life of Ivan Denisovich' was the last book I chose in the library. I was deeply moved by it when I was in middle school. Now I want to feel it again.
<내가 지적받은 것들>
1. everyday를 붙여서 썼더니
every day로 띄어쓰라고 왔다.
2. whenever wherever I am이라고 썼더니
whenever and wherever I am이라고 그 사이에
and를 붙이라 한다.
3.book shelves를 띄어 썼더니
bookshelves라고 붙여 쓰라 한다.
4. Hello라고 그냥 썼더니
따옴표와 쉼표를 붙이라 한다. 요케.
(") Hello(, ")
이 영작을 할 때 나는 여기서 잠시 갈등했었다. 지난번에 에린 님께 배우기를 누구에게 무엇을 말하다에선 주로 tell을 쓰라했기에 그 책들이 내게 헬로 하는 것 같다는 내용이니까 책들이 내게 말하다니까 누구에게 무엇을 말하는 거니까 tell 을써야할까? 했지만 그러나 무언가 say Hello 가 자연스럽게 느껴져서 그냥 say Hello로 써보았다. 그랬더니 그것을 tell로 바꾸라고 지적하지 않는 것 보아 say Hello 가 맞았나 보다. 무엇을 말하다와 안녕하고 말하는 것과는 다른 건가 보다. 그냥 say hello는 자연스럽게 나온다. 그래서 그렇게 썼다. 기억할 것은 Hello 같은 말을 쓸 때는 반드시 따옴표와 쉼표를 함께 쓰라는 것이다. 오케이.
5. 요건 좀 억울하다. 나는 지금 그걸 골랐다는 뜻으로 현재형 is를 썼는데 요걸 과거형 was로 바꾸라 한다. 또 고르다도 현재형 choose를 썼더니 chose 과거형으로 바꾸어 왔다. 난 지금 고른 것이 맨 마지막 고른 책이고 하니까 현재형으로 썼는데 그래도 last 가 들어가 있으면 현재형은 될 수 없는가 보다. 하긴 내가 도서관에서 마지막 고른 책은 모모였다 하는 게 맞지 내가 도서관에서 마지막 고르는 책은 모모이다 는 이상하기는 하다. 일단 last 가 들어가면 과거형으로 쓰기로 하자.
6. middle-school 중학교를 요렇게 썼더니 가운데 대시는 빼라 한다. 요케.
middle school
그리고 또 고맙게도 특별 멘트가 달려있다. 감사함으로 읽어본다.
Thank you for responding today! Enjoy the learning process! Be patient with yourself and take time to learn new things. :D Have a good day! In your free time, please practice:
숙제해서 고맙다. 배우는 과정을 즐겨라. 새로운 것을 배우는데 인내를 갖고 시간을 투자해라. 좋은 날 되기 바란다. 시간 날 때 한번 연습해봐라. 오케이~ 하고 말고요. 헤헤
- The difference between EVERY DAY and EVERYDAY. "Every day" is an adverb as in: "I study every day." On the other hand, "everyday" is an adjective as in: "Those are my everyday activities."
오호~ 왜 굳이 every day를 띄어 쓰게 했을까 궁금했는데 요기 답이 있다.
Every day 띄어 쓰면 부사. 나는 매일 공부를 한다.처럼.
everyday 요렇게 붙여 쓰면 형용사. 그것들이 나의 매일 하는 운동들이어요.
아하. 그러니까 나는 거의 매일 책을 읽는다 했으니까 요건 부사이고 그러므로
띄어 써야 하는 거구나. 아항. 오호호 호호 그런 차이가 있었네. 옛쏠~
붙여 쓰는 everyday는 항상 형용사구나. my everyday activities
나의 매일의 활동... 그렇구나. 아하.
- The use of quotation marks. We use quotation marks ("") with direct quotes, with titles of certain works, to imply alternate meanings, and to write words as words. Follow these guidelines:
아, 부호 쓰는 거 나는 참 익숙지 않다. 툭하면 빼놓고 하는데 그건 한글에서도 마찬가지다. 그러나 부호를 앞으로는 정확히 써넣도록 노력해야겠다. 특별히 온 강사님의 설명을 꼼꼼히 보자.
따옴표는
대화를 옮길 때,
어떤 일의 제목을 말할 때,
다른 뜻을 암시할 때,
단어들을 단어들로 쓸 때.
자, 여기 가이드라인. 보시랏.
imply 암시하다.
1. Put periods (.) and commas (,) inside quotation marks ("").
마침표와 쉼표는 따옴표 안에 넣어라.
2. Put colons (:) and semi-colons (;) outside the quotation marks ("").
콜론과 쎄미 콜론은 따옴표 밖에 내놓아라.
3. Commas and periods always go inside the quotation marks in American English; dashes, colons, and semicolons almost always go outside the quotation marks; question marks and exclamation marks sometimes go inside, sometimes stay outside.
콤마와 마침표는 미국식 영어에서는 언제나 따옴표 안에 들어간다.
대시, 콜론, 그리고 쎄미 콜론은 거의 언제나 따옴표 밖에 온다.
물음표와 느낌표는 따옴표 안에도 들어가고 밖으로도 나온다.
Put question marks and exclamation points according to the context:
내용에 따라 안에 넣든지 밖으로 빼든 지 하라.
Is that day called "Good Friday"?
오호, 물음표가 따옴표 밖으로 나왔다.
The teacher asked him, "What do you want?"
아, 정말 쉼표는 따옴표 밖에 있네.
앗, 여기서는 쉼표와 마침표는 반드시 따옴표 안에
있다고 했는데? 그래. 요건 또 다른 경우잖아. 내참.
여기서는 물음표가 따옴표 안에 있고.
그렇지, 내용상 그럴 수밖에 없네. 아하.
"You are smart!" He said.
느낌표가 따옴표 안에 있는 경우. 오케이.
No, it is called "Monday Blues"!
아하 타이틀의 경우. 그렇지. 따옴표 안이 문장이 아니니까
느낌표는 바깥 문장 거니까 당연히 따옴표 밖으로 나오지. 그렇지.
4. The quoted text is capitalized if you’re quoting a complete sentence and not capitalized if you’re quoting a fragment. Example:
따옴표를 쓸 때는 만약 안의 문장이 완전환 문장이면 첫 글자 대문자로 쓰고
그냥 구절이면 소문자로 써라.
My father said, "Take that man away." (correct)
오호. 따옴표 안의 문장이 완벽한 하나의 문장이므로 문장의 첫 단어는
대문자로 쓰는 법에 따라 대문자로. 그렇지 맞지. 당근이지. 하하
It is written by a "professional" writer. (correct)
아무리 따옴표 안이라도 완벽한 문장이 아닐 때는 그냥 소문자로. 오케이.
이렇게 단어 하나 정도 쓸 때 나는 따옴표 대신에 작은따옴표를 썼는데 한 개짜리.
그런데 여기서는 이럴 경우에도 두 개짜리 큰 따옴표를 쓰는구나~
5. Once they are opened, they should be closed:
따옴표는 반드시 두 개 짝으로 쓰여야만 한다.
한쪽만 쓰고 마무리를 안 하면 절대 안 된다.
그거야 당연하지. 하하
My mother said, "Eat that food. (wrong)
My mother said, "Eat that food." (correct)
하하. 요런 당연한 걸. 에구.
NOTE: Instead of using the apostrophe ('; British style) in quoting mostly everything, you may also use the quotation marks (""; American style).
아하. 아포스트로피. 그렇지 내가 말하는 바로바로 작은따옴표. 그런데 요것은 영국식이라고 라. 인용하는 단어는 무조건 따옴표를 써라. 그것이 미국식이다. 아하. 옛쏠. 잘 알겠습니다.
This is because we mainly teach American English.
미국식 영어를 여기서는 주로 공부하기 때문이다. 옛쏠~ 헤헤
The British style is not wrong, but to learn how to separate the two (their spelling and rules), we need to familiarize one method first.
영국식이 틀리다는 건 아니다. 그러나 그들의 스펠링과 규칙이 어떻게 다른가 알기 위해 일단 한 가지 방법에
익숙해질 필요가 있다. 네네 당근이지요~ 저도 미국식 영어를 배웁니다.
Also, we still use the apostrophe when quoting inside a quotation in American English.
Example:
물론 미국식 영어에서도 따옴표 안에 아포스트로피를 쓰기도 한다.
예를 들면:
My sister came running to me and said, "The prince was here! He said, 'I’m looking for the girl who wore the red dress.' I think he’s looking for you!"
나의 언니는 내게 달려와 말했다. "왕자님이 여기 있었어! 그가 말했어. '나는 빨간 드레스 입은 소녀를
찾고 있습니다.' 내가 생각하기에 그는 너를 찾는 것 같아."
하하 큰 따옴표 안에 대사가 나오면 다시 작은따옴표 쓰는 거야 당근이지.
어쨌든 긴 코멘트 감사합니다~ 정말 특별 배려다. 하하 기분 좋다.