brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 벼랑끝 Nov 01. 2021

오징어 게임 1부,  '리뷰'라기보다는...

"Fly Me To The Moon " 그리고...

https://youtu.be/cH667dGOBIo

Fly me to the moon - squid game version (신주원)




"굿모닝 베트남(Good Morning Veitnam, 1987)"이라는 영화가 있다.
이젠 고인이 된 명배우 '로빈 윌리암스'의 초기작 중 하나다.
 
'오징어 게임 1부'의 마지막 부분을 보다가 끝부분에서 문득 '굿모닝 베트남'이 떠올랐다.
아마 많은 사람들이 '오징어 게임' 첫 편에서 '빨간딱지, 파란 딱지'를 보며 

'메트릭스(The Matrix, 1999)'를 떠올렸을 것이다. 
그런데 내게는 그 장면이 영화 매트릭스의 오마주로 보이지는 않았다.

나는 지하철 역에서의 딱지 장면보다 차라리 1부 끝 부분에 '플라이 미 투 더 문

(Fly Me To The Moon)' 이 흐르는 가운데 펼쳐지는 '무궁화 꽃이 피었습니다' 장면이 

훨씬 강한 오마주로 느껴졌다. (정확히는 끝부분에 "아일 러 뷰~~"가 깔리는 장면이다.)
 
아마도 영상과 음악의 괴리에서 오는 이질감이 '굿모닝 베트남'을 떠올리게 한 게 아닌가 싶다.
두 영화는 모두 음악(정확히는 가사)과 영상의 괴리감을 매우 교묘하게 사용하고 있다.
물론 이건 나의 개인적 견해이다. 


https://youtu.be/FzFIDTs3WtI

What A Wonderful World... Louis  Armstrong (feat. Robin Williams)


영화를 보다 보면 가끔 멋진 장면이나 대사가 머릿속에 남을 때가 있다.
이런 영화들은 세월이 지나도 쉽게 잊히지가 않는다.
 
"굿모닝 베트남(Good Morning Veitnam, 1987)"은 내게 대표적으로 장면이 남은 영화다.
이 영화를 처음 볼 때는 재밌다는 생각을 못했었다. 솔직히 그저 그랬다. 


하지만 "What A Wonderful World"가 흐르는 이 장면은 지루하게 영화를 보던  
당시에도 

내겐 꽤 강렬한 충격이었다. 그리고 노래와 영상은 꽤 긴 세월동안 영화를 잊지 못하게 

만들었다. 내가 느낀 강렬함은 도대체 무엇이었을까?  

 
걸쭉한 '루이 암스트롱'의 목소리가 "Wonderful World"를 불러 제낄때 아름다운 전원마을에
일어나는 폭발과 화염, 울고있는 아이 그리고 도시에서 쓰러져가는 사람들을 보면서 1987년의 

나는 무슨 생각을 했던 것일까?
 
35년이 지난 지금 오징어 게임 1부의 학살 장면을 보면서 "Wonderful World"를 떠올린다. 

 "Fly me to the Moon"이 흐르는 가운데 결승점으로 점프하는 주인공 두 명의 모습이
영화 "굿 모닝 베트남
"의 "What a Wonderful World"가 흐를 때의 장면과 비슷해 보이는 

것은  내 감성이 너무 과잉된 탓일까?

점프하기 직전 흐르는 "I~~ love ~~ you"의 왜곡된 짜릿함.. 
 
20세기 중반 베트남의 정글에서 죽어갔던 이들은 무슨 생각을 하며 사라져 갔을까?   
오징어 게임에 참가한 사람들은 왜 목숨을 걸 수밖에 없었을까?
마지막 순간에 그들은 무엇을 떠올렸을까?
나라면 그런 초대를 받았다면 어떻게 행동 했을까?

루이 암스트롱의 허스키한 목소리를 들으며 발 밑을 돌아본다.
"혹시 금이 그어져 있는 것은 아닌가?"
 
오징어 게임 한가운데 서있는 것 같은 쓸쓸한 가을이다.


(Je.21.11.01)




[What A Wonderful World... Louis  Armstrong ]


I see trees of green, red roses too

푸르른 나무와 빨간 장미를 보았네

I see them bloom for me and you

너와 나를 위해 피어나는 모습이여

And I think to myself what a wonderful world.

나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가


I see skies of blue and clouds of white

저 푸른 하늘과 하얀 구름을 보았네

The bright blessed day, the dark sacred night

밝고 축복된 낮과 성스럽고 어두운 밤

And I think to myself what a wonderful world.

또 난 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가


The colors of the rainbow so pretty in the sky

저 하늘 위에 핀 아름다운 무지개가

Are also on the faces of people going by

거리를 거니는 저 사람들 얼굴에도

I see friends shaking hands saying how do you do

친구들이 악수를 하며 '잘 지내느냐'라고 하네

But they're really saying, 'I love you.'

하지만 사실은 '난 너를 사랑해'라고 말하고 있지.


I hear baby's cry, and I watched them grow

아기가 우는 소리를 듣고, 자라 가는 것을 봤지

They'll learn much more than I'll ever know

내가 알던 것보다 훨씬 많이 배울 거야

And I think to myself what a wonderful world.

나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가

Yes, I think to myself what a wonderful world.

그래, 나는 생각하네, 이 얼마나 멋진 세상인가




[Fly Me to the moon]


Fly Me to the moon

나를 달로 보내줘요


And let me play among the stars

저 별들 사이를 여행하게 해 줘요


Let me see what spring is like on Jupiter and Mars

목성과 화성의 봄을 내게 보여줘요


In other words, hold my hand

다시 말하자면, 내 손을 잡아주세요


In other words, baby kiss me

다시 말하자면, 내게 키스해 주세요


Fill my heart with song

내 마음을 노래로 채워 줘요


And let me sing forevermore

영원히 노래할 수 있게 해 줘요


You are all I long for, all I worship and adore

내가 그리워하고 사랑하고 찬미하는 건 그대뿐이에요


In other words, please be true

다시 말하자면, 언제나 진실해줘요


In other words, I love you

다시 말하자면, 그대를 사랑해요

        


매거진의 이전글 내가 기억하는 'Sexy(섹시)'라는 단어...
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari