brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 도치도치상 Apr 23. 2019

우리말과 영어의 차이 2

걔 이상해. 그 문장 이상한데?

영어를 할 때는 우리말에 비해서 상대적으로 개념(concept)과 정확함(preciseness)을 요구한다고 생각해요. 우리말은 개념 (concept) 보다는 서술적(descriptive) 느낌이에요. 우리말로 개념을 자꾸 얘기하면 풀어서 설명해달라고 합니다. 한편 영어는 풀어서 설명하면 Hey buddy... what do you want? 이렇게 반응하는 것 같아요. 영어 단어에는 콘셉트(concept)가 있어서 단어를 정확하게 사용해야 합니다.


이번 시간에는 ‘이상하다’의 다양한 단어들을 알아보도록 합시다. ‘이상해’라는 단어 많이 쓰시죠? 그 애 좀 이상해. 맛이 이상해. 그거 이상하게 들리는데? 등등 우리말로는 모두 ‘이상해’라고 하죠. 어떤 때는 극단적으로 얘기해서 ‘걔, 비정상이야.’ 이런 표현도 하고요.


보통 이상하다는 strange 로 많이들 알고 계시죠 strange는 ‘이상해’보다는 ‘낯선’이라는 뜻에 더 가까워요 He is strange. 나에게(혹은 norm이라고 생각하는 것과) 거리가 멀고 낯선....이라는 의미예요 우리말로는 ‘그 애 우리 과 아냐.’ 이런 정도 의미가 되겠습니다


걔 이상해. He/She is weird. 우리말로 이상해(weird)라고 했을 때 뉘앙스는 social norm에 어긋난 혹은 자신이 생각하는 (사회적/문화적) ‘적절한’ 행동에 어긋난 행동을 하는 사람을 말하죠. 그때 weird 라고 합니다.

It is odd that she did not recognize me 혹은 His/her behavior is odd. wierd 와 유사한 표현으로는 odd가 있어요.


It sounds awkward. I understand what you try to say, but sentences are awkward. 말이 좀 이상해 네가 무슨 말하려는 지 알겠는데, 문장이 이상해. awkward는 말의 앞뒤가 (논리적/문법적)으로 맞지 않는다, 보통은 그렇게 안 쓴다 이런 의미를 내포하고 있어요. 그래서 he is awkward 하면 말이 안 되는 거죠. He is wield, and what he said sounds awkward.

The taste is aweful. It smells aweful. 맛이 이상해. 이상한 냄새나. 여기서 이상하다는 의미는 뭔가 기분 나쁘고, 싫다 이런 의미입니다. 이렇게도 쓸 수 있겠죠 What you did is aweful. Behave yourself! 네가 한 짓은 기분 나빠 (이상해) 예의를 지켜!

This weather is atypical 날씨가 이상해 (평소 같지 않아) atypical 하면 typical (전형적인)의 반대말이죠. 전형적이지 않다는 뜻입니다. 날씨가 평소에는 전형적인데/예상 가능한데 오늘 날씨는 전형적이지 않다는 뜻이죠

I feel peculiar. 나 기분이 이상해. 뭔가 평소 같지 않고 느껴본 적 없는 독특한 기분이다는 의미예요

abnormal 우리말로는 걔 비정상이야 라는 표현을 많이 하죠. 10년 만에 한국에 와보니 우리말이 극단적으로 변했다는 생각이 들어요. 마약김밥이라고 하지를 않나.... 개인적으로는 좋은 변화는 아닌 것 같아요. 어쨌든 영어로 비정상에 대응되는 단어는 Abnormal입니다 그런데 그렇다고 해서 He/she is abnormal 이라고 하시면 안 됩니다. 자칫 그 말을 듣는 사람, 비정상이라고 했던 사람 등 주변의 모든 사람과 감정의 골이 깊어질 수 있어요 심리 전문가들도 정신적으로 이슈가 있는 사람들/치료가 필요한 사람들을 가리켜서 they are abnormal 이라고 하지 않아요.  



매거진의 이전글 우리말과 영어의 차이 1
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari