나 그것 불편해.
지난 시간에 영어는 우리말에 비해서 개념(concept)과 정확함(preciseness)이 중요하다고 말했습니다. 오늘도 같은 방식으로 우리말 표현이 영어로는 어떻게 달라지는지 알아볼게요.
‘불편해’입니다. 뭔가 불편하다, 누군가 불편하다, 속이 불편하다 등등 우리말은 ‘불편하다’라는 단어를 다양하게 사용합니다.
uncomfortable 불편하다 에 상응하는 단어죠. I am feeling uncomfortable. It makes me feeling uncomfortable. The chair is uncomfortable. Its grip is uncomfortable. (pen, rachet, pencil 등) 그러나 상황에 따라서 항상 이 단어를 사용하는 것은 아닙니다.
bother
Is it bothering you? 이렇게 하면 불편해? 라는 뜻입니다. 많이 쓰는 표현이죠. Is it making you uncomfortable? 라고 사용할 수도 있습니다. 그런데 뉘앙스가 좀 달라요. bothering을 사용하면 ‘내가 이렇게 하면 너에게 방해되니?’의 뉘앙스입니다. uncomfortable을 사용하면 ‘내가 이렇게 하게 되어서 신체적/감정적으로 불편함을 느끼니?’가 됩니다.
upset
My stomach is upset 내 속이 불편해 (얹혔다). 이 표현은 많이 사용합니다. 불편함은 여러 가지 원인이 있겠습니다. 체해서 불편할 수도 있고, 장염이 걸려서 불편할 수도 있고, 식중독에 걸려서 불편할 수도 있고, 원인은 모르겠지만 뱃속이 불편할 때 사용합니다. 이런 표현이 가능하겠습니다. I am feeling uncomfortable because my stomach is upset.
I was upset 언짢다입니다. sad, unhappy 혹은 bothered 혹은 distressed 감정으로 이어지는 전 감정이랄까요. I was really upset. And then burst out. 나 언짢았어. 그러다가 울고 말았거든.
Uneasy
뭔가 쉽지 않다로 정확하게 대응되는 뜻은 아닙니다 그런 의미도 내포되어있긴 한데 불편하다(쉽지 않다)라는 의미랄까요? 영영사전을 찾으면 uneasy는 이런 뜻입니다 causing/feeling anxiety 불안하게 만드는/불안한 예를 들어보자면 It was uneasy. 그거 괜찮지 않더라(불편하더라/짜증 나더라) Hey, go easy, buddy. 너무 스트레스받지 마/쉬엄쉬엄해 I was uneased. 나 불안하고 불편했었어.