죽음을 막을 순 없기에

에밀리 디킨슨 (by Emily Dickinson)

by 좋은데 오늘

죽음을 막을 순 없기에


에밀리 디킨슨


죽음을 막을 순 없기에

내게도 오고야 말았지

죽음의 마차에 올랐네

불멸의 몸으로


천천히 움직였어 서두르지 않고

제자리로 돌아온 거야

일도 쉼도 없는 곳으로

그 친절한 죽음 덕분에


아이들이 다투는 학교를 지났지

싸움터 같은 휴식 시간에,

잘 여문 곡식의 밭을 지나

저무는 석양도 지나갔지


어쩌면 그들이 날 지나간 것인지도,

이슬은 날 떨리게 하며 한기를 돋웠지

가볍고 얇은 내 옷차림 탓에

목도리도, 그저 망사였을 따름이라


낯선 집 앞에서 멈춰 섰지

불룩한 언덕 같던 그곳에

지붕은 거의 보이지 않았고

처마는 땅속에 묻혀 있었지


그 후로 긴 세월이 흘렀지만,

더없이 짧게만 느껴지네

처음 마차를 보았던

영원할 것만 같았던 그 날보다도




Because I could not stop for Death


By Emily Dickinson


Because I could not stop for Death –

He kindly stopped for me –

The Carriage held but just Ourselves –

And Immortality.


We slowly drove – He knew no haste

And I had put away

My labor and my leisure too,

For His Civility –


We passed the School, where Children strove

At Recess – in the Ring –

We passed the Fields of Gazing Grain –

We passed the Setting Sun –


Or rather – He passed Us –

The Dews drew quivering and Chill –

For only Gossamer, my Gown –

My Tippet – only Tulle –


We paused before a House that seemed

A Swelling of the Ground –

The Roof was scarcely visible –

The Cornice – in the Ground –


Since then – 'tis Centuries – and yet

Feels shorter than the Day

I first surmised the Horses' Heads

Were toward Eternity –




chariot of Death.jpg


사진출처 : 픽사베이