에밀리 디킨슨 (by Emily Dickinson)
에밀리 디킨슨
내 삶은 기대있었지, 장전된 채로
어느 한구석에 며칠이고
주인이 지나가다, 이를 알아채고는
나를 데려갔지
그런 뒤 소버린 숲을 훑고
이름 모를 이들을 붙잡고
그렇게 매번 주인을 대신해 말할 때마다
그 산은 곧장 답해주었지
그리고 내가 미소 지으면, 그 다정한 불꽃이
계곡 속에서 번쩍이면서
베수비오 화산이 그런 것 같이
타락한 자들을 꿰뚫어 버렸지
그런 하루가 다 지나고, 밤이 찾아오면
난 주인의 머리맡을 지키지만
그게 더 나은 일이야
푹신한 오리털 베개보다도,
그의 적에게, 난 공포의 대상
누구에게도 두 번의 기회는 없어
내 안에 황금빛 탄알을 넣어두고
엄지에 힘을 주어 젖히기만 하면
내가 그보다 오래 살 운명이겠지만
그가 오래 살아야 하지, 나보다는
내게 죽일 수 있는 힘은 있지만
죽을 권리는 없으니
By Emily Dickinson
My Life had stood - a Loaded Gun -
In Corners - till a Day
The Owner passed - identified -
And carried Me away -
And now We roam in Sovereign Woods -
And now We hunt the Doe -
And every time I speak for Him
The Mountains straight reply -
And do I smile, such cordial light
Opon the Valley glow -
It is as a Vesuvian face
Had let it’s pleasure through -
And when at Night - Our good Day done -
I guard My Master’s Head -
’Tis better than the Eider Duck’s
Deep Pillow - to have shared -
To foe of His - I’m deadly foe -
None stir the second time -
On whom I lay a Yellow Eye -
Or an emphatic Thumb -
Though I than He - may longer live
He longer must - than I -
For I have but the power to kill,
Without - the power to die -
사진출처 : 픽사베이, wikimedia (Joseph Wright of Derby - Vesuvius from Portici)