아름다움에 목말라 했건만

BY EMILY DICKINSON

by 좋은데 오늘

아름다움에 목말라 했건만

BY EMILY DICKINSON


아름다움에 목말라 했건만

결국 여기 묻혔네.

그때 진실에 목마른 자가

옆 자리에 들어와

조용히 물었네. 무엇을 원했느냐고.

내가 “아름다움이지요,”라고 말하자

그가 말했지. “난 진실이요,--그 둘은 같은 것이니;

우리는 동지로군요,”


그래서, 어느 밤 만난 두 이웃은,

방을 사이에 두고 수다를 떨었지.

이끼가 우리 입술에 닿고,

묘비를 휘감아 덮을 때까지.




I died for beauty, but was scarce


BY EMILY DICKINSON


I died for beauty, but was scarce

Adjusted in the tomb,

When one who died for truth was lain

In an adjoining room.

He questioned softly why I failed?

"For beauty," I replied.

"And I for truth,--the two are one;

We brethren are," he said.


And so, as kinsmen met a night,

We talked between the rooms.

Until the moss had reached our lips,

And covered up our names.





사진 출처 : piqsels Homepage (https://www.piqsels.com/)