brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김종보 Apr 07. 2023

10장 정서(4)-정서와 언어

스티븐하이네의<문화심리학CulturalPsychology>

정서와 언어 


우리가 앞에서 논의했듯이, 많은 연구들이 모든 곳의 사람들이 경험하는 일련의 기본적인 정서들의 존재를 뒷받침한다. 그러나 심리 언어학자인 안나 비에르즈비츠카Anna Wierzbicka (1986)는 영어가 모든 기본 감정에 대한 명확한 라벨을 가지고 있지만, 다른 많은 언어들은 그렇지 않다는 것을 지적한다. 만약 누군가가 제한된 정서 용어를 가진 언어로 보편적인 이론을 제안했다면, 기본적인 정서의 이름은 아마도 영어 이름과 일치하지 않을 것이다. 


기원후 2세기에 산스크리트어로 쓰여진 정서를 포함한 많은 주제를 다룬 인도 서사시인 나티야샤스트라Natyashastra를 살펴보자(Shweder & Haidt, 2000 참조). 나티야샤스트라는 8가지 기본적인 정서를 나열한다. 그 목록은 에크만과 프리센(1971)의 6가지 정서와 어느 정도 겹치는 데, 그 중에는 혐오, 슬픔, 분노 및 두려움이 있지만 행복이나 놀람은 없다. 그리고 자존심, 당혹감, 수치심, 관심, 경멸과 같은 다른 경쟁자들과 중복되지 않는다. 또한 나티야샤스트라에는 일반적으로 기본 정서로 간주되지 않는 사랑love, 즐거움amusement, 열광enthusiasm 및 경탄wonder의 네 가지가 포함된다(Mason & Patwardhan, 1970). 무엇을 기본 정서로 간주할 수 있는가에 대한 문화 간 의견 차이가 분명히 존재한다. 


서로 다른 문화권의 사람들이 자신의 정서 경험을 설명하는 방식에 관해서는 엄청난 문화적 차이가 있다(Russell, 1991). 한쪽 극단에는 2,000개 이상의 서로 다른 정서 단어가 있는 영어가 있다. 영어 화자는 특히 자신이 느끼는 감정의 가장 미묘한 변화를 설명할 수 있는 능력을 갖추고 있다. 다른 극단에는 정확히 8개의 정서 단어가 있는 말레이시아의 츄옹어Chewong가 있으며 그중 2개(분노와 두려움)만이 에크만과 프리센의 여섯 가지 기본 정서에 해당한다. 어휘집의 크기에 있어서 이러한 엄청난 차이를 감안할 때, 정서에 대한 많은 연구가 츄옹어가 아니라 영어 화자에게서 나왔다는 것은 놀라운 일이 아니다. 

정서 묘사의 문화적 다양성 정도는 단지 정서 단어의 수가 많기 때문만은 아니다. 사람들은 자신의 감정을 매우 다른 방식으로 분류하기도 한다(Russell, 1991). 예를 들어 우간다의 루간다어 화자는 슬픔과 분노를 구분하지 않는다. 호주의 기드진갈리Gidjingali 원주민들은 수치심과 두려움을 표현하는데 한 단어(구라카지gurakadj)를 사용한다. Samoans는 사랑과 연민pity을 모두 표현하기 위해 알로하alofa라는 한 단어를 사용한다. 에스키모 우트쿠족은 친절kindness과 감사gratitude의 감정을 구분하지 않는다. 미크로네시아의 이팔루크어는 "정서"에 대한 단어조차 없지만 대신 모든 내부 상태를 하나로 묶는다(Lutz, 1988). 정서 어휘는 문화에 따라 현저하게 다른 방식으로 분할되어 있다. 


그러나 영어에는 엄청난 수의 정서 단어가 있음에도 불구하고, 다른 언어에는 영어로 대치할 수 없는 많은 정서 단어가 있다. 그들 중 일부는 영어 화자들에게 아마도 친숙한 감정을 반영한다. 비록 그 언어가 그것들을 표현하기 위한 단 하나의 용어를 포함하지 않지만 말이다. 가장 잘 알려진 예는 다른 사람에게 닥친 힘든 시간을 목격했을 때 느끼는 기쁨의 감정을 묘사하는 독일어 단어인 샤덴프로이데Schadenfreude이다. 다른 낯선 정서 용어들은 리겟liget과 같이 대부분의 영어 화자들이 인식하지 못하는 감정을 표현하는 것처럼 보인다. 또한 자바어 이클라스iklas는 다소 유쾌한 좌절감을 의미하며(Geertz, 1959), 일본어 아마에amae는 다른 사람에게 의존하는 것을 허용했을 때 경험하는 비교적 기분 좋은 느낌을 담고 있다. 아마에Amae는 관계가 얼마나 튼튼한지를 보여주기 위한 제스처로 가까운 상대에게 부적절하게 행동하는 경향을 종종 수반한다(Niiya, Ellsworth, & Yamaguchi, 2006). 


나는 일본에서 많은 경험을 했고, 문화 심리학자라는 나의 직업은 문화적으로 다양한 사고방식에 대해 어느 정도 개방성을 요구한다. 그럼에도 불구하고 내가 직접 경험한 아마에 상황은 종종 실망스럽고 완전히 당황스러웠다. 나는 아마에에 대해 지적으로 이해하는 수준이 높지만, 대부분의 일본인과 같은 방식으로 정서를 경험하지는 않는다고 확신한다. 다른 사람에 대한 의존성을 나타내는 부적절한 행동이 캐나다 문화권에서 자란 나에게는 다른 의미로 다가오기 때문이라고 생각한다. 나는 정서 용어의 문화적 다양성이 종종 다른 문화에 존재하는 의미들의 군집에서 발생한다고 주장하고 싶다. 예를 들어, 사랑하는 사람에 대한 부적절한 행동에 대해 관계가 돈독하다는 반응이 지속적으로 나타난다면, 이는 아마에를 구성하는 유쾌한 감정들로 이어질 것이다. 같은 행동을 하더라도 좌절하거나 사랑하는 사람과 멀어지면, 상황을 다르게 평가하고 다른 정서를 느낄 것이다. 


따라서 많은 문화 간 연구는 감정 동물원에 이국적인 표본이 많다는 것을 보여준다. 그러나 전 세계의 어지러운 정서 단어 배열을 분석할 때 고려해야 할 한 가지 중요한 질문은 다음과 같다: 얼마나 중요한가? 라벨이 정서 경험, 즉 사람이 실제로 느끼는 것과 무관할 수 있을까? 일부 연구자들은 언어가 우리의 근본적인 심리 경험에 실제로 영향을 미치지 않기 때문에 수많은 정서 용어가 상대적으로 무의미하다고 주장한다(예: Pinker, 1994). 다른 연구자들은 정서 용어의 다양성이 정서 경험의 문화적 다양성을 매우 잘 나타내는 것으로 보고 있는데(예: Russell, 1991), 이는 감정을 묘사하는 라벨이 사람들의 인식에 영향을 미칠 수 있기 때문이다(검토는 Lindquist, Satpute, & Gendron, 2015 참조). 이 불일치는 사람들이 생각하는 방식이 그들이 사용하는 단어에 의해 영향을 받는다는 언어 상대성(9장 참조)에 대한 논쟁의 핵심에 도달한다. 현재 우리는 언어적 묘사 측면에서 정서 경험에 엄청난 다양성이 있다고 확신하며 말할 수 있지만, 이러한 다양성이 사람들 자신의 생각과 내적 상태를 포착하고 있는지 여부는 논쟁의 여지로 남아 있다. 

작가의 이전글 10장 정서(3.3)-정서 경험 묘사
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari