'옷을 입다'는 의미의 영어 표현들
'옷을 입다'는 의미로 get dressed라는 표현이 있던데 wear과는 동일한 의미인가요?
wear가 입고 있는 상태를 말한다고 들은 것 같은데, 그럼 이건 동작에 해당하는 표현인가요?
우리말로는 '(옷을) 입다'로 해석될 수 있는 영어 표현이 크게 세 가지가 있습니다.
wear ...
put on ...
get dressed
언뜻 동일해 보이지만 이 세 가지는 잘 구분해서 쓸 필요가 있습니다.
먼저 wear 는 일반적으로 (특히 ~ing 형태, 즉 진행형 시제로 쓰일 때) 옷을 (이미) 입고 있는 '상태'를 말합니다. 그래서, 그가 오늘 재킷을 입고 온 경우, He is wearing a jacket. 라고 말할 수 있지요.
반면, put on 은 같은 '입다'지만, 상태가 아닌 옷을 입는 동작(action)을 말합니다. 그래서, He is putting on a jacket. 라고 말하면 위의 wear 가 쓰인 문장과 달리 '그가 지금 재킷을 입고 있는 중이다'라는 의미지요.
그런데, 이 두 가지 표현을 쓸 때, 꼭 기억해야 하는 중요한 사항이 있습니다. 두 표현 모두 뒤에 반드시 '무엇을' 입는지를 말해 주세요. shirt, skirt, pants, shoes 등등 입거나 몸에 걸치는 '대상'이 반드시 와야 한다는 얘깁니다. 즉, 문법적으로 말하자면 wear 와 put on은 뒤에 object(목적어)가 와야 하는 '타동사(transitive)' 표현입니다. (참고로 저는 '목적어'보다는 '대상'이란 말을 더 선호합니다.)
She wears glasses. (그녀는 안경을 씁니다.)
Put on a coat before going out. (나가기 전에 코트를 입으렴.)
그럼, 일일이 무슨 '옷'인지를 말할 것 없이 그냥 '옷 입다'라고 할 때는 어떻게 해야 할까요? 예를 들어 아침에 일어나서 씻고 나갈 준비를 위해 '옷을 입는다'라고 할 때, wear 나 put on 을 쓰면 윗도리, 아랫도리, 양말, 벨트까지 일일이 다 읊어 주기가 너무 장황하겠죠? 이럴 때 쓸 수 있는 표현이 바로 get dressed 입니다. 무슨 옷인지가 중요한 게 아니라 옷을 '입는다'는 그 자체에 초점을 둔 표현입니다. 따라서 뒤에 굳이 어떤 옷에 해당하는 대상이 오지 않습니다. 즉, '자동사(intransitive)' 표현입니다. 위 예문들과 비교해서 다음 예문을 살펴보시면 각 표현의 쓰임새를 이해하시는 데에 도움이 될 거예요:
Get dressed and come downstairs. (옷 입고 아래층으로 내려오렴.)
네이버 <박상효의 영어카페>에 올라온 학생의 질문과 그에 대한 제 답변을 바탕으로, 새롭게 편집한 글입니다.
원래의 질문과 답변은 아래 링크에서 보실 수 있어요:
https://cafe.naver.com/satcafe/6595