brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

Avatar 아바타

Avatar 아바타 (2009)

이미지 출처: https://www.dailysabah.com/

What’s the movie like?

간단한 영화 소개

Avatar is a monumental achievement in film making. It is the first film to use 3D to its maximum potential.

아바타는 영화 제작에 있어서 기념비적인 성과입니다. 3D의 가능성을 최대로 활용한 최초의 영화입니다.


Who’s starring?

출연진

Zoe Saldana played Neytiri, the heroine; however it is said that Kim, Yun Jin could have played this role.

Zoe Saldana 가 여주인공 Neytiri를 연기했어요. 그런데, 김윤진 씨가 이 역을 할 수도 있었다네요. 


Let’s Talk

말해보기

Could have p.p. 는 실제로는 이루어지지 않았지만 과거에 그럴 수 있었던 가능성을 말할 때 쓸 수 있습니다.

 

I could have watched TV, but instead I read a book.

난 TV를 볼 수도 있었지만 대신에 책을 읽었다.


A: You failed the driving test again?

너 운전시험 또 떨어졌어?

B: Yeah. I could have done better, but I made a few mistakes.

응. 더 잘할 수도 있었는데, 실수를 좀 했지 뭐야.


Interesting Tagline:

Enter the world.

(판도라의) 세계로 들어가라.

이미지 출처: https://vimeo.com/277889383

Mini Lesson

알아두면 쓸모 있는 영어, 영어 문화권 이야기


영어에는 많은 동의어가 있습니다. 그런데 이들 동의어 중에는 의미는 같지만 살짝 기능에서 차이가 나는 것들이 있어요. 예를 들면 ‘~안으로 들어가다’고 할 때 보통 go in 또는 go into 를 쓰지요. 하지만 enter 를 쓸 때에는 따로 in 이나 into 등을 쓰지 않아도 됩니다. 이미 이 단어들이 내장되어 있다고나 할까요? 그래서, go into the room 이라고 하지만 enter into the room 이라고는 하지 않습니다. Enter the room 이라고 말하지요. 영화 Avatar의 tagline 도 그래서 관객들에게 판도라 행성의 나비족의 세계로 입장하라며 Enter the world 라고 하지요. 


이렇게 동의어면서 전치사가 내장된 단어들의 예를 몇 개 더 알아볼까요?


~에 살다’고 할 때 live in 을 씁니다. 그런데 같은 뜻의 inhabit 을 사용할 때엔 in 이 필요 없습니다.


Frogs live in ponds and rivers.

Frogs inhabit ponds and rivers.

개구리는 연못과 강에서 산다.


~를 기다리다’고 할 때 wait for 를 쓰시죠? Await 를 쓸 때엔 for 를 쓰지 마세요.


He is waiting for adventures.

He is awaiting adventures.

그는 모험을 기다리고 있다.


이렇게 대개 전치사가 내장된 단어들은 전치사를 따로 써야 하는 동의어들보다 formal 하거나 구어체보다는 문어체 영어에서 더 많이 보이는 편이라는 점도 알아 두세요.


Dialogue

대화에 영화 제목 응용하기


A: What is an avatar?

아바타가 뭔가요?

B: An Avatar is an incarnation of God. Whenever God come down to earth in any form then Hindus call that an Avatar.

아바타는 신의 화신이에요. 신이 어떤 형태를 띠고 지상으로 내려올 때 힌두교인들은 그것을 아바타라고 부르지요.

A: Thank you for the explanation, but I don’t quite get it. What does it have to do with cyber communication?

설명은 감사한데요, 전 좀 이해가 안 가네요. 그게 사이버 커뮤니케이션과 무슨 상관이 있죠?

B: Ah~ you mean avatar in virtual communication. 

아, 가상현실에서의 커뮤니케이션에 있어서의 아바타를 말하는 거군요. 

A: Are they different?

그게 다른 것들인가요?

B: I was talking about the origin of the word. Well, in virtual communication, an avatar refers to a graphical representation of a user. 

저는 단어의 유래를 말했던 것이고요. 아바타는 사용자를 시각적으로 나타낸 표현이나 상징에 해당해요.

A: I see. What about the movie avatar, then?

그렇군요. 그럼 영화 아바타는요?

B: A man in the movie uses a host body to enable him to inhabit another world and gain new experiences as Hindi God did on earth.

힌두의 신이 지상에서 그랬듯이 영화 속의 남자가 다른 세계에서 살고 새로운 경험을 할 수 있도록 다른 몸을 이용하지요.

A: Now I get it.

이제야 이해가 가네요.

이미지 출처: https://www.empireonline.com/

유튜브(Youtube)에서 영화 Avatar의 Official Trailer(예고편)를 즐겨 보세요.


https://www.youtube.com/watch?v=Q-jrOoRsbCA

영화 Avatar 아바타의 Official Trailer

<영화제목으로 영어공부하기> 매거진의 글은 퍼가거나 무단 전재하지 마시고, 브런치 글을 링크하여 소개해 주세요.


매거진의 이전글 JAWS 죠스
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari