brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

on my mind에요? in my mind에요?

on my mind vs. in my mind

'내 마음속에'라고 말할 때 on my mind가 맞나요? 아님 in my mind라고 해야 하나요? 책을 봐도 어떨 땐 in my mind, 어떨 땐 on my mind라고 나와 있어서 헷갈려요. 


on my mind 는 약간 걱정 내지는 신경 쓰임(?)의 뉘앙스가 있습니다. "I've got too much on my mind."라고 하면 마음속에 신경 쓸 게 너무 많다는 얘기지요. What's on your mind? 라고 하면 뭐 걱정거리나 신경 쓰이는 일이 있는지 묻는 거고요.


in my mind 는 말 그대로 '마음이나 머리(정신) 속에 담겨 있다는(기억이나 생각) 의미로 쓰일 수 있어요. 일상적인 의미보다는 다소 '두뇌 속의 정신적인 작용으로서의 생각'의 뉘앙스가 있습니다. 때문에 문장/문맥에 따라 어색하다고 보는 원어민들도 많아요. 




네이버 <박상효의 영어카페>의 질문/답변 게시판(ASK JULES)의 사례를 브런치 매거진 글로 재구성했습니다.


매거진의 이전글 이니셜(initial)로 된 영어 이름
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari