brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

“이불속에서 하이킥 하다”를 영어로??

이런 말은 영어로 어떻게 하지? “이불속에서 하이킥 하다”

A: It’s 1:30 a.m. and you’re still not in bed?

1시 반인데, 아직도 잠자리에 안 들었니?

B: I’ll just watch a couple more Youtube videos.

어, 유튜브 두어 개만 더 보려고요.

A: Uh-oh. You’re going to kick yourself tomorrow morning if you don’t go to bed now.

이런. 지금 잠자리에 들지 않으면 내일 아침에 후회하게 될 거야.

B: All right. Good night, mom.

알았어요. 안녕히 주무세요, 엄마.

나중에 후회한다는 의미로 익살맞게 ‘이불속에서 하이킥 한다’고 하는데, 영어에서도 kick을 써서 말하는 표현이 있습니다. kick oneself, 자기 자신을 발로 차는 것이 스스로를 탓하는 의미로 연결된다. 후회하는 이유를 뒤에 덧붙이고 싶다면 전치사 for를 써 보자. 


I’m still kicking myself for saying that. 

난 그 말을 한 것에 대해 아직도 이불속에서 하이킥을 하고 있어.

He must be kicking himself for not taking the job. 

그는 그 일자리를 받아들이지 않은 것에 대해 틀림없이 후회하고 있을 거야.

It’s a deal you’ll kick yourself for missing. 당신이 놓치면 후회할 딜입니다.



위 내용은 영어 선생님 전용 매거진 Y 클라우드 9월호 (YBM 교과서)에 기고한 내용을 바탕으로 했습니다. (한정된 지면상 생략된 부분들을 다시 넣고 전반적으로 새로 편집했습니다.)

매거진의 이전글 had to vs. should have p.p.
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari