별, 불나방 그리고 우리들 - <로미오와 줄리엣>의 변주
* 데이비드는 자신보다 더욱 근시인 남자에게 아내를 빼앗겼을 것이며, 근시인 여자에게 토끼를 준 남자가 근시가 아니라는 것을 확인하고 나서야 안심한다.
* Juliet: What's in the name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
* 각본을 살펴보면 비정한 여자는 heatless woman, 코피를 흘리는 여자는 nosebleeding woman, 근시인 여자는 short-sighted woman, 숲의 리더를 loner's leader라고 칭한다. 심지어 늑대에게 다리를 물린 친구 '존' 조차도 limping man이라고 등장한다. 숲에서 사냥을 나온 186호를 마주쳤을 때 데이비드는 존의 이름을 기억하지 못한다.
* 소격 효과: 브레히트가 주창한 개념으로, 관객이 극에 몰입되지 않아야만 비판적인 자세를 취할 수 있다는 주장.
* Heartless woman: I can't understand why you did it when you know as well as anyone that a relationship cannot be built on a lie. (중략) They turn into the animal no one wants to be.