초등학교 공식 개인면담 주간
처음 이안이의 이중언어에 대해 글을 쓴 건 이안이가 만 두 살이 되었을 즈음이었다. 아이의 작은 입에선 이탈리아 말만 나왔다. 어버버 이탈리아 말을 하던 한국 엄마는 덜컥 겁이 났다. 아무리 생각해도 이탈리아 말을 거침없이 하게 될 날이 올 것 같지도 않고 자신도 없었다. 내가 이탈리아 말을 하는 것보다 얘가 한국말을 하는 게 훨씬 실현 가능해 보였다.
두 살이 지나 휴가로 머물었던 한국에서 아이는 언제 그랬냐는 듯 한국말만 했다. 그런데 로마의 일상으로 돌아오자 입을 다물었다. 생애 처음 이탈리아 말을 들어본 것처럼. 이탈리아 사람들 앞에선 눈만 멀뚱멀뚱. 급기야 1년 넘게 다닌 어린이 집 앞에서 울음을 터트렸다. 몇 달이 지나서야 아이의 입에서 다시 이탈리아 말이 나왔다.
그렇게 그 누구보다 여기 생활에서 잘 적응했던 아이였음에도 한국 휴가만 다녀오면 버퍼링이 걸려버렸다. 한국에선 단 한 번도 버퍼링이 없었으니 (적어도 그때엔) 아이의 가슴속 언어는 한국말이었을 거다.
처음 한국 휴가 이후 이탈리아 말을 다시 찾기까지 두 달이, 두 번째는 한 달 반, 세 번째 한국행 이후엔 이탈리아 말을 잃어버렸노라 떼를 썼다. 그렇게 한 달이 지나서야 말을 찾았노라 고백했다.
숨어버린 말을 찾는 시간은 점차 짧아졌지만,
되돌아오기까지는 어김없이 예열의 시간이 필요했다.
이탈리아 학교에서 집에 돌아오면 한국말이 목마른 아이처럼 한국 콘텐츠만 요구하고 한국에서 사 온 로봇 장난감만 가지고 놀았다. 그런데 불과 작년 봄까지도 공존하던 두 언어의 혼란이 여름이 지나며 급격하게 옅어졌다.
한국에서 짊어지고 온 로봇 박스에 먼지가 쌓여갈 무렵 아이는 얼굴 한번 본 적 없는 축구선수들의 얼굴이 찍힌 카드를 모으기 시작했다. 아이의 그림은 공룡과 로봇이 아닌 반 친구들이 채워졌다. 한사코 거부했던 축구학교에 스스로 들어갔고 작년 11월 한국 휴가에선 이탈리아 친구들을 그리워했다.
한국 휴가를 끝내고 학교에 돌아온 날, 교실 안에서 들리던 환호성과 함께 아이는 마치 어제도 로마에 있었는 듯 이탈리아 말 쏟아냈다.
지지지이익 불을 붙이기 위해 몇 번이나 레버를 돌리고 눌러 야만 하던 가스레인지가 터치만 하면 불이 탁! 들어오는 최신식 인덕션이 되었다.
이탈리아 사람들에게 “이안” 이라는 발음은 쉽지않다. 대부분 이안느 ,라고 발음한다. 이제 아이는 누군가 “이안느~” 라고 부르기만 해도 언어가 바뀌는 자동변환 센서를 탑재했다.
지난 주, 초등학생이 되고 반년이 되어 (벌써 반년이라니!!) 선생들과의 공식 개인면담이 있었다. 스페인어 지도 겸 교장, 영어 선생님, 그리고 담임과 면담을 진했다.
교장: 이안이는 활기차요. 말도 많아요. 장난도 많이 치고요. 하지만 이야기하면 바로 자신의 위치로 돌아가요. 다른 언어에 대한 거부감이나 말을 함에 거침이 없어요. 이안이는 한국말로 쓰고 읽는 것이 더 편하겠지만 집에서 이탈리아 말로도 많이 훈련시켜주세요. 네?! 말은 한국말을 편하게 생각하는데 읽고 씀은 이탈리아 말을 더 편하게 생각해요? 흥미롭네요. 네? 책도 써요? 저도 보고 싶네요. 담임 면담 때는 꼭 그걸 가져가서 보여주세요.
말은 본능이다. 그러나 읽고 쓰는 것은 교육이다. 아이는 이탈리아 학교에서 교육을 받는 시간이 월등히 많다 보니 말과 별개로 이탈리아어로 쓰는 읽는 게 더 편하다.
말은 한국말, 읽고 쓰는 건 이탈리아 말 이 더 편해요. 이게 말이 되는 것 같기도 하고 아닌 것 같기도 하고.
영어 선생님 : 이안이는 활기차요. 말이 많아요. 이미 귀가 열려있음이 보여요. 또래의 아이들은 단어를 기억하지만 맞고 틀리고를 떠나 바로 문장에 집어넣어요. 이건 일반 아이들에겐 쉽지 않아요. 두 언어를 쓰면서 무의식 중에 훈련이 된 거예요. 우린 글을 쓰고 읽고의 수업은 아직 하지 않으려 해요. 올해는 무조건 많이 들려줄 거예요.
마지막 담임의 면담을 앞두고 이안이의 그림과 글을 모아 포트폴리오를 만들었다. 그리고 내 책도 함께 가져갔다. 담임에게 묻기 위해 가장 궁금한 질문 하나를 남겨두었다. 언제나 뇌리를 떠나지 않던 질문.
과연 한국말만큼 이탈리아 말을 이해하고 있을까?
또래만큼의 이탈리아 말을 구사하고 있을까?
담임 : 이안이는 활기차요. 그리고 말이 많아요. 정말 부탁인데 수업시간에 조금만 말을 줄이라고 이야기해주세요. 솔직하게 이안이의 이탈리아 말은 반 애들보다 더 나아요. 이해력이 좋아요. 네? 이안이가 이야기를 써요? (포트폴리오를 보여드렸다. 아주 꼼꼼하게 그림 하나하나 글 하나하나 읽었다. 그리고 나의 책도 보여드렸다.) 꼭 이탈리아 말로 번역해야 해요. 약속해요.
며칠 뒤, 보란 듯이 학교에서 경고를 받아온 이안.
본능적으로 언어를 하던 아이는 교육으로 이탈리아 말을 만나며 정비가 되어가고 있는 것 같다. 또래끼리는 말이 많아도 어른을 만나면 단답만 하던 아이가 길 가다 스치는 사람에게도 수다스럽다. 안 그래도 말 많은 아이가 폭주했다. 축구학교에선 3군, 아니 열외 그룹이던 아이는 이번 주 2그룹 아이들과 축구를 하며 전혀 다른 모습을 보여주었다.
만 6살,
아이의 모든 세포가 들썩 거린다.
말은 참 많지만, 두 언어의 아이에겐 긍정적인 성격이라고 좋게 해석하련다. 어쨌든, 이안이의 이중언어중간보고는 맑음.
그리고 우리의 둘째, 12월 만 3세가 되는 그녀는 거의 이탈리아 말을 알아듣지 못하고 있는 듯하다. 유치원의 귀띔이 있었다. 다음 주는 그녀의 유치원 공식 개인면담 주간이다. 다음 편은 만 3세, 그녀의 이중언어 첫 보고가 되겠다.
난 얘도 당연히 오빠처럼 척척 말이 나올 줄 알았지. 이탈리아 말은 무슨! 한국말도 시원찮다. 아이고, 아이들은 다 다르다 해도 남의 일인 줄 알았지.
written by iandos
*해당 글에 들어간 모든 사진의 저작권은 글쓴이에게 있습니다.
*주 1회 원고 발행됩니다.