1장 3편 조선 (2-1) #29

구려句驪와 진眞 (2/4)

by 잡동산이

이제 지막으로 살펴볼 북쪽 변방 사람들[胡]은 진-번[眞-番]에서 보이는 진眞이라는 이름의 무리입니다. 번番 사람들이 따랐으며, 본래 있던 곳에서 함께 움직여 에 고구려 동명-성왕 성, 곽을 쌓았던 곳, 보다 뒤에 산-상-왕이 환-도-성에 도읍하기까지 머물던 곳에 훨씬 앞서 르렀 무리입니다.


이러한 진眞 사람들은 앞서 그리고 뒤에 과연 어디에 있었던 것일까요? 자료들은 그들을 어떤 이름으로 적었을까요?




앞서 살펴본 바 있는 자료, 옥해가 인용한 일주서가 적고 있는 무리들, 성주에서의 모임에 있던 무리들 가운데 독록獨鹿에 대한 공조의 주석은 한 내용을 고 있습니다. 독록 앞의 고이, 그리고 독록 의 고죽부터 산융까지는 무리들의 이름에 대해 동북쪽의 동쪽 변방 사람들이다[東北夷]라고 적었는데, 독록에 대해서은 서쪽 땅의 서쪽 변방 사람들이다[AR-2:②]라고 적었습니다.


AR-2 옥해 인용 일주서 주석: <① 독록獨鹿은 ② 서쪽 땅[西方]의 서쪽 변방 사람들[戎]이다.> <①獨鹿②西方之戎也>


이 주석은 서-진[西-晉]의 변방 사람들에 대해 적은 진서 이역열전 흉노편로 자연스럽게 이어는 것이니, 그 구절들은 선우의 국國에서 쓰는 호들[號][AS:①]을 적으며 가운데 좌-독록-왕[左-獨鹿-王][AS:⑫]과 우-독록-왕[右-獨鹿-王][AS:⑬]이 있다고 적었습니다. 곧 독록 사람들 가운데 일부는 독록을 떠나 흉노로 들어다는 이야기입니다.


AS 진서 사이열전 흉노편: ① 그(=선우單于의) 국國의(=국에서 쓰는) 호들[號]에는 ② 좌-현-왕[左-賢-王], ③ 우-현-왕[右-賢-王], ④ 좌-혁려-왕[左-奕蠡-王], ⑤ 우-혁려-왕[右-奕蠡-王], ⑥ 좌-어륙-왕[左-於陸-王], ⑦ 우-어륙-왕[右-於陸-王], ⑧ 좌-점상-왕[左-漸尙-王], ⑨ 우-점상-왕[右-漸尙-王], ⑩ 좌-삭방-왕[左-朔方-王], ⑪ 우-삭방-왕[右-朔方-王], ⑫ 좌-독록-왕[左-獨鹿-王], ⑬ 우-독록-왕[右-獨鹿-王], ⑭ 좌-현록-왕[左-顯祿-王], ⑮ 우-현록-왕[右-顯祿-王], ⑯ 좌-안락-왕[左-安樂-王], ⑰ 우-안락-왕[右-安樂-王] ● 무릇 ⑱ 16등等이 있으며, ⑲ 모두 ⑳ 선우의 피붙이[親]인 아들들[子], 아우들[弟]을 쓴다(=아들들, 아우들이 맡는다). ①其國號②有左賢王③右賢王④左奕蠡王⑤右奕蠡王⑥左於陸王⑦右於陸王⑧左漸尙王⑨右漸尙王⑩左朔方王⑪右朔方王⑫左獨鹿王⑬右獨鹿王⑭左顯祿王⑮右顯祿王⑯左安樂王⑰右安樂王●凡⑱十六等,⑲皆⑳用單于親子弟也




그런데, 독록 사람들이 떠나기에 앞서 있던 독록[涿/獨鹿]이라는 곳에 어지는 또 다른 자료가 습니다. 삼국유사 기이편은 최치원의 말을 인용하여 진-한[辰-韓][AT:①]은 연을 떠났던 연 사람들이며[AT:②-③] 렇기에 탁涿이라는 물줄기의 이름을 써서 장소들을 일컬었다[AU:④-⑤]고 적었습니다.


AT 삼국유사 기이편 인용 최치원: ① 진-한[辰-韓]은(=한韓의 진辰 사람들은) ● 본래 ② 연燕 사람들이었는데(=연 사람들 가운데) ③ 그곳[之]을 떠났던[避] 이들이었다. ● 그리하여 ④ 탁涿이라는 물줄기[水]의 이름을 가지고 ⑤ 머무르는 곳[居]의 읍들[邑], 리들[里]을 일컬어 ● 이르기를 ⑥ 사-탁[沙-涿], 점-탁[漸-涿] 등이라고 하였다. 崔致遠云①辰韓●本②燕人③避之者●故④取涿水之名⑤稱所居之邑里●云⑥沙涿漸涿等


진-한[辰-韓][AT:①]은 앞서 살핀 -조선이라는 단어를 통해 보면 진辰을 따르는 한韓 사람들입니다. 그러나 삼국사기 신라본기 혁거세거서간 38년 2월 기사는 한-왕[韓-王]의 말을 인용하여 진辰을 한韓[AU-1:③]이라고 하고 한-왕 곧 한을 따르고 있다[屬][AU-1:④]고 적었으니, 진-한은 한을 따르는 진 사람들 뜻합니다. 로 이른 곳과 앞서 있던 곳에서 무리를 이어적는 방식이 달라진 것입니다.


AU-1 삼국사기 신라본기: (혁거세거서간 38년 봄 02월) ① 마-한[馬-韓]의 (한-)왕王이 ② 호-공을 꾸짖었으며, ● 말하기를 "③ 진(-한)[辰], 변(-한)[卞] 2(개) 한들[韓]은 ④ 나의(= 나를) 따르는[屬] 국들[國]이 되었다.("라고 하였다.) (赫居世居西干三十八年春二月)①馬韓王②讓瓠公●曰③辰卞二韓④爲我屬國


-한 곧 한의 진 사람들이 탁涿이라는 물 줄기의 이름을 가지고 장소들을 일컬었다고 한 구절[AT:④-⑤] 다른 자료와 함께 살펴야 합니다. 羅 곧 -라[新-羅] 사람들이 있는 곳의 말에서는 탁涿을 읽으며 소리내어 도道라고 하였다[AV:①-④]고 적은 삼국유사 기이편 주석이 그 자료입니다.


AV 삼국유사 기이편 주석: <① (신-)라羅 사람들[人]의 지역의 말[方言]에서 ● 읽기를[讀] ② 탁涿을 ③ 소리내어[音] ④ 도道라고 하였다. ⑥ 지금 ⑥ 어떤 기록이 ● 적기를 (사-탁[沙-涿]을) ⑦ 사-량[沙-梁]이라고 하였는데, ⑧ 양梁을 ● 또한 읽기를 ⑨ (소리내어) ⑩ 도道라고 하였다.> <①羅人方言●讀②涿③音④爲道⑤今⑥或●作⑦沙梁⑧梁●亦讀⑨⑩道>


이 주석은 신-라 사람들이 진 사람들이라고 여긴 것입니다. 그들이 물줄기의 이름 탁을 가지고 장소를 일컬었다[AT:④-⑤]고 하였으니, 진 사람들이 서로 이르기를 '어느 장소 사람'이라고 게 되면 장소에 따라 '도'라는 소리가 사람들 사이에 오고가게 지요. 이 상황을 삼국지 위서 동이전 한편은 진-한 곧 진辰 사람들이 서로 모두 도徒라고 하였다[AW:⑧]고 적었습니다.


AW 삼국지 위서 동이전 한편: ① 그[其](=진-한 사람들의) 말[言], 이야기[語]는 ② 마-한[馬-韓](=마-한 사람들의 말, 이야기와)과 더불어 ③ 같지 않았다. ● (진-한 사람들의 말에서) 이름하기를 ④ 국國을 방邦이라고 하고, ⑤ 궁弓을 호弧라고 하고, ⑥ 적賊을 구寇라고 하고, ⑦ 돌리는 주酒를(=술을) 돌리는 상觴이라고 하였다. ● (진-한 사람들의 이야기에서) 서로 부르기를 ⑧ 모두[皆 = 總]를 도徒라고 하였는데 ● (그리함에는) ⑨ 진秦 사람들과(=진 사람들의 이야기와) 비슷함이 있었으니, ● (비슷함이 있는 것은) ⑩ 연, 제가 물건들을 이름하는 것(=말) 만이 아니었다. ①其言語②不與馬韓③同●名④國爲邦⑤弓爲弧⑥賊爲寇⑦行酒爲行觴●相呼⑧皆爲徒●⑨有似秦人●⑩非但燕齊之名物也


그런데 '도'에 대해 삼국지 위서 동이전 한편은 진秦 사람들 - 진 사람들이 읽는 도徒의 소리와 비슷하다[AW:]고 면서도, 연 사람들이 읽는 涿의 소리와 비슷하다고 하지 않았습니다. 진辰 사람들이 는 涿 소리는 연燕 사람들이 는 소리 비슷하게 들리지 않던 것이니, 사람들은 본래 연 사람들이 아니었습니다.


그러니 최치원이 말한 2개의 문장들 가운데 뒤의 것의 내용은 앞의 내용 때문이 아니며, 둘을 잇는 '그러므로[故]'는 잘못 생각하여 넣은 것입니다. 涿를 읽는 소리 '도' - '도'로 이어진 옛 소리는 연의 소리가 아니라 독록의 첫 소리 '독' - '독'으로 이어진 옛 소리에 가까우니, 진辰 사람들 본래 있던 곳은 독록[涿/獨鹿]이라는 곳 가까이 독[涿/獨]이라는 물줄기가 있던 곳이었습니다.


진辰은 한韓에 머물며 이 사람들이 쓰던 무리 이름의 옛 소리를 한-왕이 그 소리로 읽는 글자로 적은 것입니다. 그리고 眞 또한 그 사람들이 현재의 압록-강 남쪽로 옮겨오기에 앞서 잠시 머물던 선 곧 뒤에 한-왕의 조상이 떠나온 곳에서 쓰던 무리 이름의 옛 소리를 그곳 사람들이 그 소리로 읽는 글자로 적은 것이니, 둘은 모두 한韓 사람들이 무리 이름의 옛 소리를 듣고 적은 것입니다.


곧 眞과 辰은 현재 '진'이라는 소리로 이어진 옛 소리를 가지고 있던 조선朝鮮 그리고 한韓의 자를 가지고 무리 이름을 적은 것입니다. 그런데, 앞서 이러한 두 무리들이 본래 머물던 곳 또한 모두 독록에 가까웠다고 하였으니 무리 이름과 장소를 함께 고려하면 두 무리는 같은 무리입니다. 곧 진辰은 진眞을 달리 적은 것이며, 두 글자는 모두 본래 무리 이름의 옛 소리를 한韓 사람들이 그들이 그 소리를 적던 글자로 적은 것입니다.




이제 다음 글에서는 이 무리가 스스로 적은 이름을 찾아보겠습니다, 리고 나서 그 이름을 살펴 이 무리가 본래 있던 곳을 찾아가 보겠습니다.

keyword
매거진의 이전글1장 3편 조선 (2-1) #28