2장 1편 조선 (3) #8

조선과 그 주변 (2/5)

by 잡동산이

낙랑樂浪이라는 이름은 아사달을 떠났던 조선 사람들이 움직이다가 마침내 자리하였던 장소, 한漢의 현들[縣]이 두어지는 장소 가까이 본래 머물던 여러 무리들을 아울러 이한 것이며 뒤에 그 현들을 다스리는 군의 이름으로 쓰였습니다. 낙랑이라는 이름이 언제부터 쓰였는지는 분명하지 않습니다만, 이름의 글자들 가운데 뒤의 浪이라는 글자를 통해 대략 가늠해볼 수 있습니다.




浪의 왼쪽에 있는 점 3개는 삼수변이라고 하는데, 본래 수水라는 글자를 다른 글자의 곁에 적으면서 모양을 바꾼 것입니다. 그런데, 이 글자가 곁에 붙는 본래의 글자가 땅 이름 또는 무리 이름인 경우, 그것은 그 땅 또는 무리가 있는 곳에 있는 물줄기로 말미암은 경우가 종종 있습니다.


예를 들어 반潘의 경우는 진-번의 서쪽 땅 번番 사람들이 머물던 땅에 있던 물줄기로 말미암은 땅 이름입니다. 예濊의 경우 무리가 새로 머물던 땅에 있던 물줄기로 말미암아 달리 적은 - 본래는 예薉 또는 예穢로 던 - 무리 이름입니다.

2가지 경우를 통해, 에서 왼쪽의 삼수변을 제외한 양良이 땅 이름 또는 무리 이름이라고 볼 수 있습니다. 그 이름이 낙樂이라는 글자 뒤에 쓰인 것은 2가지 과정을 거친 것입니다. 하나는 진-번의 경우처럼 다른 무리 낙樂이라는 이름을 앞세운 것이고, 다른 하나는 임둔臨屯의 경우처럼 뒤의 글자가 이야기하는 장소와의 관계 - 둔屯을 마주한 곳[臨] - 를 뜻하도록 한 것입니다.


어느 것이라도, 모두 가까이에 양良이라는 이름의 땅 또는 무리가 있고 그것이 낙랑이라는 이름으로 이어진 것에 해당합니다. 그런데 양良이라는 이름의 무리가 있었는지를 살펴보면, 그러함을 알려주는 자료를 쉽게 찾을 수 있니 앞서 여러 차례 살펴보았던 주서 왕회패편이 그것입니다.


주서 왕회해편은 지식 곧 식신에 이어 식신을 따르는 예 사람들[1장 3편 M-3:③-⑪]을 그들이 주에 준 것들에 대한 이야기와 함께 적었고, 이어 바로 양이良夷와 양주揚州[1장 3편 M-3:⑫-㉓]를 그들이 주에 준 것들에 대한 이야기와 함께 적었습니다. 이어 해 곧 조선에 이어 조선을 따르는 발 사람들, 수 사람들[1장 3편 M-3:㉔-㉜]을 그들이 주에 준 것들에 대한 이야기와 함께 적었고, 마지막으로 청구[1장 3편 M-3:㉝-㉞]를 그들이 주에 준 것들에 대한 이야기와 함께 적었습니다.


1장 3편 M-3 주서 왕회해편: ① (대의 동쪽 땅에서) 서쪽을 바라보는 사람들이 ② 곧바로 북쪽 땅에서(부터 차례로) 있었다. ③ 직신稷愼(= 직신 사람들이 준 것)은 ④ 대주大麈였다(= 큰 사슴이었다). ⑤ 예穢 사람들(= 예 사람들이 준 것)은 ⑥ 전아前兒였다. ⑦ 전아는 ⑧ 미후獮猴(= 원숭이)처럼 ⑨ 서서 움직였으며, ⑩ (내는) 소리[聲]가 ⑪ 어린 아이[小兒](의 소리)와 비슷하였다. ⑫ 양이良夷는(= 양이 사람들이 준 것은) ⑬ 재자在子였다. ⑭ 재자는 ⑮ 비단같은 몸, 사람같은 머리였다(= 머리를 가졌다). ⑯ (재자의) 배를 기름칠하고 ⑰ 그것(= 배)에서 콩잎[藿]을 구우니 ● 곧 (재자가) ⑱ 울며[鳴] ● 말하기를 ⑲ 재자라고 하였다. ⑳ 양주揚州는(= 양주 사람들이 준 것은) ㉑ 우禺였다. ㉒ 우는 ㉓ 물고기의 이름이었다. ㉔ 해解(= 해 사람들이 준 것은) ㉕ 유관隃冠이었다. ㉖ 발發 사람들(= 발 사람들이 준 것)은 ㉗ 포麃였다(= 큰 사슴이었다). ㉘ 포라는 것은 ㉙ 녹鹿(= 사슴)처럼 ㉚ 빨리 달렸다. ㉛ 수兪 사람들(= 수 사람들이 준 것)은 ㉜ 수마雖馬였다. ㉝ 청구靑丘는(= 청구 사람들이 준 것은) ㉞ 호狐(=여우)인데 9(개) 꼬리들[尾]이었다(= 꼬리들을 가졌다). ①西面者②正北方③稷愼④大麈⑤穢人⑥前兒⑦前兒⑧若獮猴⑨立行⑩聲⑪似小兒⑫良夷⑬在子⑭在子⑮幣身人首⑯脂其腹⑰炙之藿●則⑱鳴●曰⑲在子⑳揚州㉑禺㉒禺㉓魚名㉔解㉕隃冠㉖發人㉗麃㉘麃者㉙若鹿㉚迅走㉛兪人㉜雖馬㉝靑丘㉞狐九尾


이 가운데 양이良夷란 이름이 바로 양良이라는 곳에 있는 또는 양이라는 이름의 동쪽 변방 사람들[夷]을 적은 것입니다. 곧 이 무리가 바로 낙랑으로 이어진 무리입니다. 그 이름은 예 사람들 다음에 나오고 해 곧 조선보다는 앞에 나오니, 예 사람들이 식신을 떠나기에 앞서, 예 사람들과 마찬가지로 조선보다는 서쪽에 있던 무리입니다. 그런데 예 사람들이 아사달 서북쪽에 있었고, 아사달 서남쪽은 바다였으니 이 사람들은 본래 현재의 요동반도 가운데 서쪽에 있었습니다.


뒤에 발 사람들이 제와 오고갈 때에 이 사람들의 이름은 나오지 않으니, 보다 앞서 B.C. 10-7C 사이에 그들보다 더욱 남쪽 곧 현재의 한반도 북쪽 땅으로 움직여 머무르게 되었던 것입니다. 이름은 본래 있던 무리의 이름을 따랐고, 그리하여 한반도 북부에 낙랑이라는 이름이 나타났습니다. 그리고 뒤에 조선이 패-수를 건너서 그 남쪽 땅에 해당하는 이곳에 자리잡아 머물렀던 것입니다.




조선-한 전쟁보다 앞서 낙랑이라는 이름 적은 자료 가운데 후한서 순리열전이 있습니다. 후한서 순리열전은 왕경이라는 사람의 8세조 중 곧 왕중이 본래 낭야-군 사람이었는데[C:①-③], 제북-왕 유흥거가 등돌린 뒤에 그 군대를 맡기려 하자[C:⑫-⑭] 왕중이 나쁜 일이 이를까 두려워하여 바다에 배를 띄우고 동쪽으로 가서 낙랑에 이르러 그 산들 가운데로 달아나[C:⑮-⑳] 가문을 이루었다[C:㉑]고 적었습니다.


C 후한서 순리열전: ① (왕경王景의 8세조世祖) (왕)중仲은 ② 본래 ③ 낭야(-군)[琅邪) 불기(-현)[不其] 사람이었다. ④ 도(-가)[道]의 재주[術]를 좋아하여 ⑤ 천문天文에 밝았다. ⑥ 여러 여(-씨)[呂]들이 ⑦ 어지러움을 지어내니, ⑧ 제齊 애-왕[哀-王] (유)양襄이 ⑨ 꾀하여 군사들을 뽑고 ⑩ 여러 차례 ⑪ (왕)중에게 물었다. ● 이윽고 ⑫ 제북-왕[濟北-王] (유)흥거興居가 ⑬ 등돌리고 ● 바라기를, ⑭ 군대[兵師]를 (왕)중에게 맡겼으면, 하였다. ⑮ (왕)중이 ● 두려워하기를, ⑯ 나쁜 일[禍]이 ⑰ 이르려는가[及], 라고 하고 ● 이어 ⑱ 바다에 배를 띄우고[浮] ⑲ 동쪽으로 가서 ⑳ 낙랑樂浪의 산들[山] 가운데로 달아았다. ● 이어 ㉑ (낙랑에) 가문을 이루었다[家]. ①仲②本③琅邪不其人④好道術⑤明天文⑥諸呂⑦作亂⑧齊哀王襄⑨謀發兵⑩而數⑪問於仲●及⑫濟北王興居⑬反●欲⑭委兵師仲⑮仲●懼⑯禍⑰及●乃⑱浮海⑲東⑳奔樂浪山中●因而㉑家焉


왕중을 달아나게 만든 일 - 제북-왕이 등돌린 일은 사기 효문본기 03년 06년 27일 기사[D-1:①-⑥] 적었고, 이어 사기 효문본기 03년 08월 기사는 제북의 군대를 패배시키고 제북-왕을 잡은 일[D-2:①-②]을 적었습니다. 곧 제북-왕의 일이 시작된 시기 MC-176/06에 시작되었는데, 이 때 이미 바다 건너에 낙랑이라는 무리 또는 땅 이름이 있었습니다.


D-1 사기 효문본기: (03년 06월 27일[辛卯]) ① 제북-왕[濟北-王] (유)흥거興居가 ● 듣기를, ② 문-제[帝]가 ③ 대代로 갔고 ● 바라기를, ④ 가서 북쪽 변방 사람들[胡](= 흉노)를 쳤으면, 한다, 고 하였다. ● 이어 ⑤ 등돌리고 군사들을 뽑았으며 ● 바라기를, ⑥ 형양滎陽을 덮쳤으면, 하였다. ⑦ 이 때에 ⑧ 조를 내려[詔] ⑨ 승상丞相의 군사들을 없앴고, ⑩ 극포-후[棘蒲-侯] 진무를 보내니 ● (진무가) ⑪ 대-장군이 되어 ⑫ 100,000(명)을 거느렸고 ● (100,000명이) ⑬ 가서 그[之]를(= 제북-왕을) 쳤고, ⑭ 기-후[祁-侯] 증하繒賀가 ⑮ 장군이 되어 ⑯ 형양에 군대를 두었다. (三年六月辛卯)①濟北王興居●聞②帝③之代●欲④往擊胡乃⑤反發兵●欲⑥襲滎陽⑦於是⑧詔⑨罷丞相兵⑩遣棘蒲侯陳武●⑪爲大將軍⑫將十萬●⑬往擊之⑭祁侯賀⑮爲將軍⑯軍滎陽
D-2 사기 효문본기: (03년) 08월 ① 제북濟北의 군대를 깨트리고 ② 그(= 제북-)왕을 잡았다. ③ 제북의 여러 관리들, 사람들이면서 왕과 더불어 등돌린 이들의 죄를 없앴다. (三年)八月①破濟北軍②虜其王③赦濟北諸吏民與王反者.


이 시기는 앞서 위만이 왕 노릇하기 시작한 뒤로 20해가 지나지 않은 시기인데, 낙랑은 이미 한漢에서 나쁜 일이 이를까 두려워하던 사람이 먼저 달아나고자 하는 땅이 되어 있었습니다. 곧 그곳을 다스리는 우두머리에게 한漢에서 이 사람을 찾아 보내도록 하여도 그러지 않으리라 여겨지는 장소로 여겨졌으니, 그 우두머리 곧 위만은 이미 보다 앞서 요동-태수와 더불어 그리 되기를 다짐하였던 바깥 '신하[臣]'가 아니라고 여겨진 것입니다.


이러한 황은 사기 율서가 적은 바, 문-제가 자리에 오르던[E:①] 곧 문-제가 다스리기 시작한 MC-179/10부터 이미 나타나고 있었습니다. 곧 정의 일은, 이미 조선을 못마땅하게 여겨 힘이 갖추어지는 대로 문-제가 치기를 바라던 그 신하들이 이미 그리하도록 이야기한[E:②-㉖] 뒤 일어으니, 이러한 조선과 한의 상황이 겉으로 드러난 것에 지나지 않았습니다.


E 사기 율서: ① (시간이) 지나 문-제[孝文-帝]가 (황제의) 자리에 오르기에 이르러 ② 장군 진무陳武 등이 ③ 헤아리고 ● 말하기를 "④ 남-월[南-越], 조선朝鮮은 ⑤ 진秦을 온전히 하였던[全] 때부터 ⑥ 와서 따르고[內屬] 신하[臣子]가 되었다. ● 뒤에 다시 ⑦ 군사들을 모아 ⑧ 험한 곳을 막고 ⑨ 움직임을 고르며 ⑩ (신하답지 않게) 바라보고 있었다. ⑪ 고-제[高-祖] 때에 ⑫ 천하天下가 ● 새로 ⑬ 바로잡히고 ⑭ 사람들이 ● 조금 ⑮ 안정되었지만 ⑯ 아직 다시 군사들을 일으킬 수는 없었다. ⑰ 지금 ⑱ 네[陛下](=문-제)가 ● 어질게 ⑲ 은혜로움을 내려 ⑳ 사람들을 다독였으며, ● 은혜롭게 ㉑ 베풀어 ㉒ 바다 안을 더하였다. ● 마땅히 ㉓ 장사들[士], 사람들[民]이 기뻐하기에 이르도록 하고, ㉔ (그들을) 써서(= 그들에게 시켜) ● (그들이) ㉕ 거스르는 무리를(=남-월, 조선을) 쳐서 ㉖ 한번에[一] 땅을 봉하도록 하여야 한다."라고 하였다. ①歷至孝文即位②將軍陳武等③議●曰④南越朝鮮⑤自全秦時⑥內屬爲臣子●後且⑦擁兵⑧阻阸⑨選蠕⑩觀望⑪高祖時⑫天下●新⑬定⑭人民●小⑮安⑯未可復興兵​⑰今⑱陛下●仁⑲惠⑳撫百姓●恩㉑澤㉒加海內●宜㉓及士民樂㉔用●㉕征討逆黨㉖以一封疆


이 시기는 위만 또는 그 아들이 위만에게 이어받아 다스리던 시기인데, 그 또한 한에서 일어난 변화 모를 수 없었습니다. 때문에 그가 다스리던 조선 또한 한을 경계하기 시작하였고, 조선 또한 앞서 다짐한 바를 충실하게 따르지 게 되었습니다. 이렇게 시작된 움직임은, 위만의 손자 우거가 자리에 오르며 더욱 거침없이 이루어졌습니다.


그리하여 사기 조선열전이 적은 바, 우거가 꾀고 그리하여 한에서 명령받은 곳을 떠나는 사람들이 많아지는[A-(3):①-④] 상황이 분명하게 보일 정도가 되었습니다. 이 구절들을 보면 우거의 움직임이 조선-한 전쟁을 불러온 듯 보입니만, 사기 율서가 적었듯이 한은 이미 조선과의 싸움을 바라고 있었기에 우거의 움직임은 그러한 싸움을 피하지 못하고 앞당긴 것에 불과합니다.




어쨌든 요동-태수가 위만과 꾀하여 만들어낸 잠시 동안의 안정은 앞서의 기록들이 보여주듯이 채 1세대 30해가 지나지 않아 흔들리기 시작했고, 시 물밑으로 가라앉은 듯했던 흔들림은 시간이 지나면서 점차 강해져서는 조선과 그 주변 무리 사이의 움직임들로 차례차례 모습을 드러내기 시작했습니다. 그 첫 움직임을 보였던 무리가 바로 진-번[眞-番]이었습니다.

keyword
매거진의 이전글2장 1편 조선 (3) #7