새로운 곳을 향해 (1/2)
2장 2편 H-7 일본서기 인용 어떤 기록: ① 쿠니-토코타치[國-常立-尊]가 ② 아마-카가미[天-鏡-尊]를 낳았다. ③ 아마-카가미가 ④ 아마-요로즈[天-萬-尊]를 낳았다. ⑤ 아마-요로즈가 ⑥ 아와나(-)기[沫蕩-尊]를 낳았다. ⑦ 아와나(-)기가 ⑧ 이자나-기[伊奘-諾-尊]를 낳았다. 一書曰①國常立尊②生天鏡尊③天鏡尊④生天萬尊⑤天萬尊⑥生沫蕩尊⑦沫蕩尊⑧生伊奘諾尊
2장 2편 N-4 일본서기: ① 다음에는 ② 카미 같은 사람들[神]인 오모다루[面足-尊], 카시코-네[惶-根-尊]가 있었다. ①次②有神面足尊惶根尊
2장 2편 N-3 일본서기: ① 다음에는 ② 카미 같은 사람들[神]인 이자나-기[伊奘-諾-尊], 이자나-미[伊奘-冊-尊]가 있었다. ①次有②神伊奘諾尊伊奘冊尊
2장 2편 H-3 일본서기 인용 어떤 기록: ① 이러한 2(명) 카미 같은 사람들[神]은(= 이자나-기[伊奘-諾-尊], 이자나-미[伊奘-冊-尊]는) ② 아오-카시키-네[靑-橿城-根-尊]의 아이들[子]이었다. 一書曰①此二神②靑橿城根尊之子也
2장 2편 O-2 일본서기 주석: <● 또한 말하기를 ① 아야-카시코-네[吾屋-惶-根-尊]라고 하였고 ● 또한 말하기를 ② 키-카시키[忌-橿城-尊]라고 하였고 ● 또한 말하기를 ③ 아오-카시키-네[靑-橿城-根-尊]라고 하였고 ● 또한 말하기를 ④ 아야-카시키[吾屋-橿城-尊]라고 하였다.> (惶根尊)<●亦曰①吾屋惶根尊●亦曰②忌橿城尊●亦曰③靑橿城根尊●亦曰④吾屋橿城尊>
쿠니-사츠치
토요-쿠무-누
우히지-니, 스히지-니
오오-토-치, 오오-마-에
오모다루, 카시코-네
이자나-기, 이자나-미
B-1 일본서기 인용 어떤 기록: ① 아마-카미들[天-神]이 ② 이자나-기[伊奘-諾-尊], 이자나-미[伊奘-冊-尊]에게 일러 ● 말하기를 "③ 토요豊(= 풍요로운) 아시-하라[葦-原], 1,500(번)[千五百] 아키-미즈호[秋-瑞穗](= 가을마다[秋] 빛나는[瑞] 이삭들[穗]이 있던) 땅이 있다. ● 마땅히 ④ 너희들[汝]이 ⑤ 가서 그곳[之]을 돌아보아야 한다."라고 하였다. ● (아마-카미들이) 다시 ⑥ 아마-누[天-瓊]라는 호코[戈]를(= 창을) 내려주었다. ● 一書曰①天神②謂伊奘諾尊伊奘冊尊●曰③有豊葦原千五百秋瑞穗之地●宜④汝⑤往循之●迺⑥賜天瓊戈