순舜을 이은 우禹 (2/2)
E-13-(1) 사기 오제본기: 다만 ① 우禹의(=우가 세운) 공功이 ② 큰 것들(=큰 결과들)을 만들었다. ● (우가) ③ 9(개) 산들[山]을 헤치고[披] ④ 9(개) 호수들[澤]에 오고가며[通] ⑤ 9(개) 강들[河]을 매듭짓고[決] ⑥ 9(개) 주들[州]를 바로잡았다[定]. ● (9개 주들은) 각각 ⑦ 그 곳[其]의 일을 맡은 사람들[職]이 ⑧ 와서 ⑨ (물건들을) 주며[貢] ⑩ (물건들을) 잃거나[失] (주는 일을) 빠트리지[厥] 않음이 ⑪ 마땅하다고 여겼다. ● (9개 주들은) ⑫ 둘레[方]가 ⑬ 5,000리였고 ⑭ 황복荒服에 이르렀다. 唯①禹之功②爲大③披九山④通九澤⑤決九河⑥定九州●各⑦以其職⑧來⑨貢⑩不失厥⑪宜●⑫方⑬五千里⑭至于荒服
E-13-(2) 사기 오제본기: ① 남쪽으로 가서 ② 교지交阯를 다독였다[撫]. ③ 북발北發, 서융西戎, 석지析枝, 거수渠廋, 저강氐羌이, ④ 북쪽에 ⑤ 산융山戎, 발發, 식신息愼이, ⑥ 동쪽에 ⑦ 장(이)[長], 조이鳥夷(=도이島夷)가 있었다. ⑧ 네 큰 물들[海] 안에서 ● 모두 ⑨ 제 순의 공을 만났다. ①南②撫交阯③北發西戎析枝渠廋氐羌④北⑤山戎發息愼⑥東⑦長鳥夷⑧四海之內●咸⑨戴帝舜之功
M 대대례기 소한편: ① 옛날 ② 우虞의 순[虞-舜]이 ③ 하늘의 덕德으로 ④ 요堯를 이었다. ⑤ 공功을 펼치고 ⑥ 덕을 퍼트리고 ⑦ 예禮를 다스리자 ⑧ 북쪽 땅[朔方] 먼 곳[幽]의 도읍[都](=우두머리들)이 ⑨ 와서 따랐다. ⑩ 남쪽으로 가서 ⑪ 교지交趾를 다독이니 ⑫ 해와 달이 나고 들어 ⑬ 따르지 않음이 없어졌다. ⑭ 서왕모西王母가 ⑮ 와서 ⑯ 그(=서왕모의) 옥피리[白琯]를 바치자 ⑰ 사람들[粒食之民]이 ⑱ 그러함을 비추어 잘 보고 ⑲ 사람마다 ⑳ 밝게 가르쳤다. ㉑ 4개 큰 물들에 오고가니 ㉒ 큰 물들 바깥의 숙신肅愼, 북발北發, 거수渠搜, 저강氐羌이 ㉓ 와서 따랐다. ①昔②虞舜③以天德④嗣堯⑤布功⑥散德⑦制禮⑧朔方幽都⑨來服⑩南⑪撫交趾⑫出入日月⑬莫不率俾⑭西王母⑮來⑯獻其白琯⑰粒食之民⑱昭然明視⑲民民⑳明敎㉑通于四海㉒海外肅愼北發渠搜氐羌㉓來服
E-13-(2)' 사기 오제본기: (서쪽에는) ③ 북발北發, 서융西戎, 석지析枝, 거수渠廋, 저강氐羌이, ④ 북쪽에 ⑤ 산융山戎, 발發, 식신息愼(=숙신)이, ⑥ 동쪽에 ⑦ 장(이)[長], 조이鳥夷(=도이島夷)가 있었다. (西)③北發西戎析枝渠廋氐羌④北⑤山戎發息愼⑥東⑦長鳥夷
F-3 사기 하본기: (태사공이 말하기를 ")① 공-자[孔-子]가 ② 하夏의 때[時]를 바로잡으니[正], ③ 배우는[學] 사람들이 ④ (공-자가 바로잡은 것들을) 많이 전하였고[傳], ⑤ 하소정(편)[夏小正]이 ⑥ (사람들이 전한 것들을) 일렀다[云]. (太史公曰)①孔子②正夏時③學者④多傳⑤夏小正⑥云