영상번역가가 공부하는 영어 표현 12
상대방의 의사를 물어보지 않고 내 맘대로 뭔가 했을 때 뭐라고 할 건가요?
I did it without asking...?
미드 웬즈데이를 보고 이럴 때 쓸 수 있는 관용어구를 배워서 공유해 봅니다.
주인공 웬즈데이가 동아리 활동에 관심이 없자 교장 선생님이 웬즈데이에게 동아리에 가입하라며 리스트를 뽑아 왔습니다. 웬즈데이가 해 달라고 한 것도 아닌데 말이죠.
- I took the liberty of putting together a list of clubs that have openings
- 내가 미리 공석이 있는 클럽들 목록을 만들었다
상대방에게 물어보지 않고 ~하다
주로 상대방이 개의치 않을 것이라고 생각할 때 쓰는 말이라고 합니다. 이 표현을 완전히 제 것으로 만들기 위해 제가 이 표현을 쓸 만한 상황이 있을지 상상해 보고, 그때 쓸 수 있는 저만의 문장을 만들어 보려고 합니다.
친구랑 식당에 가기로 했는데 친구가 늦게 도착해서 먼저 식당에 앉아 있는 상황을 떠올렸습니다.
누구에게나 있을 법한 상황이죠?
이때 제가 먼저 음식을 시켰다고 말하려면
"I took the liberty of ordering food, I hope you don’t mind"라고 할 수 있겠죠