She rips your face off

She rips your face off.

넷플릭스에서 붙잡은 문장인데... 알고 보니 아주 살벌한 문장이었네.


1. 극도로 화가 난 상태(공격성)

누군가 정말 무섭게 화를 내거나 공격적으로 대할 때 사용한다.

의미: 뼈도 못 추리게 화내다. 호되게 몰아세우다.

If you're late again, she will rip your face off.

너 또 늦으면, 그녀가 널 가만두지 않을 거야/ 완전히 잡아먹으려 들 거야.


2. 압도적인 패배나 손해(경쟁/비즈니스)

특히 금융권, 도박, 스포츠 또는 치열한 경쟁 상황에서 자주 쓰인다.

의미: 호구 잡히다. 완패하다. 탈탈 털리다.

In that negotiation, she'll rip your face off if you're not careful.

그 협상에서 조심하지 않으면, 그녀한테 완전히 탈탈 털리게 될 거야.


주의할 점 : 격식 있는 자리에서 쓰기에는 매우 거친 표현이다. 친한 사이에서 농담조로 "너 진짜 조심해야 해. 걔 성격 장난 아냐"라고 하거나, 아주 살벌한 경쟁 분위기를 묘사할 때만 쓰는 것이 좋다.


매거진의 이전글I feel so known.