몽골에서 맞는 추석
2024년 9월 17일
해외에서 맞는 첫 명절이었다. 9월 학기에 유학하다 보니, 어찌 어찌 오자마자 명절을 맞았다.
아침 6시 반에 집에서 나와 수업을 내리 듣고,
저녁 5시에 예정되어 있는 한인회의 한가위 잔치에 가기 전까지 남은 시간을 도서관에서 보냈다.
공부를 그닥 잘 하는 편은 아닌데,
여기 온 목적이 공부이다보니, 도서관에서 공부하는 시간이 행복하게 느껴졌다. 작년까지 이스트캠퍼스에 도서관이 없었단다. 올 가을 개강하고 도서관 개관식을 하고 난 후 면학분위기는 놀랍도록 좋아졌다.
동기들과 함께 한인회 행사에 갔다. 놀랄 정도로 커다란 직접 재배하신 주키니 호박을 기념품으로 받았다. 집에 와보니 호박전을 하면 작은 피자만할 것 같고, 호박된장찌개를 하면 한 달은 먹을 것 같다. 초청한 몽골 아이들의 환영공연에, 몽골 가수가 부르는 우리 말 노래, 한복과 몽골 전통 의상을 입은 무희의 공연에 왠지 울컥했다. 아주 숙련된 웰메이드 공연이 아니어도, 그저 타국에서 우리 문화를 타국의 문화와 녹여내며 살고 있는 지금 이순간에 울컥한 것이다.
사회 엄마, 육현주대표님의 초등학교 동창이자 한인회에서 덕망을 두루 쌓으며 한인회 리더 중 한분이신 조윤경대표님의 초대와 소개를 두루 받으며 한인회의 어르신분들께 인사를 드렸다. 동기 상규의 집안 어르신 소개로 알게 된 이재성 대표님도 뵙고, 몽골국립의대 6학년 선배님이자 조윤경 대표님의 사업 이모저모를 살뜰히 도와주고 계신 최우혁 실장님을 뵙는 것만으로도 기쁘고 감사한 자리였다.
주말 트래킹과 비자에 관련한 문제를 문의하고자 했던 소기의 작은 목적도 달성하고, 이제는 정말 가족같이 느껴지는 실장님과 이런저런 이야기를 하며 집에 돌아왔다.
새로운 세계에서 하루 하루 적응하는 시간 동안,
이상한 나라의 주디는 새 친구를 만나고 새로운 귀인들과 새로운 것들을 접하고 익히고 있다. 우리 말과 글을 나눌 수 있는 것만으로 느껴지는 끈끈한 연결감에 새삼 감사했던 날.
그리고 이제, 뿌듯하게 Physiology 공부할 시간
:)
________
**Korean Association Chuseok :)**
This was my first holiday abroad. Since I started studying abroad in the September semester, I happened to arrive just in time for the holiday.
I left home at 6:30 AM, attended classes back-to-back, and spent the remaining time in the library before heading to the Korean Association's Chuseok celebration scheduled for 5 PM.
I'm not particularly good at studying, but since my purpose here is to study, spending time in the library felt fulfilling. They say there wasn't a library on East Campus until last year. Since the library opened after the start of this fall semester, the study atmosphere has improved remarkably.
I went to the Korean Association event with my peers. I was surprised to receive a large zucchini grown directly by someone as a souvenir. When I got home, I realized that if I made zucchini pancakes, they would be as big as a small pizza, and if I made zucchini stew, it would last a month. I felt unexpectedly emotional during the welcoming performance by the invited Mongolian children, the Mongolian singer singing in Korean, and the dance performance by performers in hanbok and traditional Mongolian attire. It wasn't because it was a perfectly crafted, well-made performance, but rather because it was about blending our culture with another country's culture in this foreign land, and living in the moment.
I was introduced to and greeted by several elders of the Korean Association through an invitation and introduction by Yoon-Kyung Cho, a highly respected leader within the Korean Association, who is also a elimentry school classmate of my mom and Hyun-Joo Yook, the current representative. I also met Jae-Sung Lee, whom I got to know through the introduction of my peer Sang-Kyu's family elders, and Woo-Hyuk Choi, the sixth-year senior at the Mongolian National Medical University who is diligently assisting Ms. Yoon-Kyung Cho in various aspects of her business. Just meeting them made me feel happy and grateful.
I achieved my small goals of asking about issues related to weekend trekking and visa matters, and had various conversations with Woo-Hyuk, who now truly feels like family, on the way back home.
During this time of adapting to a new world each day, Judy in Wonderland is meeting new friends, connecting with new benefactors, and learning new things. I felt especially grateful for the sense of connection that comes simply from being able to share our language and words.
And now, it's time to study Physiology with a sense of fulfillment
:)