내 인생의 노래 (35)
어떤 노래는 계절을 타고,
어떤 노래는 기억을 타고 흐른다.
그리고 어떤 노래는
어느새 내 삶의 일부가 되어 말없이 곁에 머문다.
등려군이 부른 「時の流れに身をまかせ」는
내게 그런 노래다.
직역하면 ‘시간의 흐름에 몸을 맡기고.’
낙담하거나 체념한 듯 받아들이는 어감이지만,
사실은 다정함 속에 스며있는
결연함을 담은 문장같다고 할까.
가사 속 ‘당신’은 분명 사랑하는 연인이다.
“もしもあなたと逢えずにいたら…”
당신을 만나지 못했다면 나는 어떻게 살고 있었을까,
나는 무엇이 되었을까,
그런 질문이 이어진다.
하지만 가끔씩 나는, 이 노래 속 ‘당신’을 사람 대신
‘삶’이나 ‘일’로 바꿔 불러본다.
만약 지금의 삶이나 일을 만나지 못했다면
나는 어떤 사람이 되었을까.
만약 지금의 이 길과 마주치지 않았다면
나는 조금 더 편했을까, 아니면 더 불안했을까.
흐름에 몸을 맡긴다는 건
아무것도 하지 않는다는 뜻이 아니다.
오히려 최선을 다해 헤엄치되,
물살의 방향을 거스르지는 않는 태도에 가깝다.
커리어의 성패나 미래에 대한 불안보다,
지금 내가 몰입하고 있는 이 순간의 가치에
모든 것을 걸겠다는 장인(匠人)의 고백처럼 들린다.
인생이라는 거대한 흐름 앞에 억지로 노를 젓기보다,
때로는 그 흐름에 몸을 맡긴 채 내가 가야 할 길에
온전히 나를 물들이는 것.
그것은 포기가 아니라,
내 삶에 대한 지독한 신뢰이자 헌신이다.
더 잘하려고 너무 애쓰지 말고,
그저 흐르는 시간 속에 나를 맡겨보라고.
그 흐름이 나를 어디로 데려가든,
그 과정에서 내가 '나다운' 색깔과 향기로 물들 수 있다면
그걸로 충분하다고 말이다.
인생은 우리가 붙들 수 있는 것이 아니라,
온 마음으로 흘러가야 하는 여행이라는 것을.
오늘도 나는 이 노래를 들으며
조용히 되새겨 본다.
원곡을 부른 가수는
영어이름 Teresa Teng의 일본식 발음 テレサ・テン으로 활동했던 등려군(鄧麗君)이었다.
이 노래는 1980년대 일본에서 크게 사랑받았고,
그녀의 고향인 대만에서도 많은 인기를 얻은 곡이다.
아시아 전역에서 사랑받던 그녀가
43세라는 젊은 나이에 세상을 등진 지 30년이 훌쩍 지났다.
국경을 넘어, 언어를 넘어
사람들의 마음에 닿던 목소리.
여러 곡으로 내 삶의 한 시절을 함께해 주었던 그녀가
너무 이른 나이에 세상을 떠났다는 사실은
그래서 오늘따라 더 아쉽게 남는다.
https://youtu.be/sYf-BBF7Qpc?si=9cziTDLA22ivGGqB
https://youtu.be/zuCZPUxWiVg?si=WqYUuyBsrbB5pTow