brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 문정아중국어 Jan 29. 2016

중국 메뉴판 읽기 프로젝트 2


안녕하세요^^


저번 시간에

중국 메뉴판에는 빼곡한 글자만 있을 뿐

이것이 무슨 요리인지

어떻게 조리한 요리인지

사진이나 설명이 쓰여있지 않은 걸

눈으로 확인했죠?


아무거나 시켰다가

못 먹는 음식이 나오기 일쑤..

그러면 너무 슬프잖아요 ㅠ_ㅠ



그래서 우리가 직접

한자를 읽고

메뉴판을 읽어내기로 했어요!





요리 이름 안에

어떤 재료가 들어가는지,

어떤 조리법으로 만든 요리인지

힌트가 있다고 했잖아요?




그리하여 오늘은 

- 중국 메뉴판 읽기 프로젝트 - 

두 번째 시간입니다



1. 요리 재료의 모양

2. 조리법

3. 재료배합


저번 주에는 '요리 재료의 모양'에 따른

글자들을 보았고요, 오늘은

'조리법'에 따른 글자들을 보겠습니다


(*사진 바로 아래의 한자와 병음은 사진상의 요리 이름입니다.)




脆皮豆腐[cuìpídòufu]

脆(췌이)

얇은 옷을 입혀 바삭바삭하게 튀긴 것





黄闷鸡[huángmēnjī]

闷(먼)

약한 불에서 오래 끓여 달여 낸 것





莲藕排骨汤[lián'ǒupáigǔtāng]

汤(탕), 川(촨)

국물 요리.

촨은 찌개와 같은 조리법으로,

국물이 적고 건더기가 많이 들어간 요리





香烹土豆墩[xiāngpēngtǔdòu]

烹(펑)

튀긴 재료를 강한 불로 살짝 조린 것





石头烹鸡蛋[shítoupēngjīdàn]

蒸(쪙)

찐 것





炖羊排[dùnyángpǎi]

炖(둔)

주재료에 국물을 붓고 찐 것





煎饺[jiānjiǎo]

煎(지엔)

약간의 기름을 두르고 지진 것





爆鱼[bàoyú]

爆(빠오)

뜨거운 기름으로 빠르게 튀긴 것

또는 뜨거운 물로 빠르게 데친 것





炸鸡[zhájī]

炸(쟈)

다량의 기름으로 튀겨낸 것




 

红烧肉[hóngshāoròu]

烧(샤오) 

기름에 볶거나 튀긴 후

국물을 넣고 다시 익힌 것





豆豉炒肉丁[dòuchǐchǎoròudīng]

炒 (챠오)

중간 불로 기름에 볶은 것

(국물은 넣지 않는다)






鱼鳞冻[dòngyúlín]

冻 (동)

묵처럼 응고시켜 만든 것





焦溜丸子[jiāoliūwánzi]

溜 (리우)

녹말 소스를 끼얹은 것 





原味黄豆畏猪手[yuánwèihuángdòuwèizhūshǒu]

畏 (웨이)

약한 불에 서서히 익힌 것

(간장을 넣어 색을 내는 것과

백숙처럼 그냥 익히는 것이 있다)





阿二烟燻鸡[ā'èryānxūnjī]

熏(쉰)

연기로 찌는 일종의 훈제





자, 이로써 프로젝트 2까지 완료!

진짜 메뉴판을 보면서  테스트해볼까요?


바이두에서 메뉴판을

아무거나 골라 가져왔는데요

어디 보자...



오른쪽 위에서 세 번째 줄에

炒菠菜

가 보이죠?

炒는 볶다, 菠菜는 시금치

즉, 시금치 볶음이 되겠네요!

炒菠菜



또 그 아래에는

红烧茄子가 있는데요

烧에 红이 붙으면

재료를 먼저 볶거나 찐 뒤

간장을 넣어 끓였다는 뜻이 돼요

그러니 가지를 요리한 후 간장을 넣고 

다시 졸인 음식이겠죠?

红烧茄子


오늘 배운 것들로도

이렇게 바로  적용할 수 있네요!

신기하죠?



다음 주는 이 프로젝트의 마지막 시간인데요!

 '재료배합'에 따른 단어들을 볼 거예요~


다음 주도 기대해주세요^^

 




밤새도록 보고 싶어 지는 

중국 이야기가 있는 곳

국내 최초 중국의 모든 이슈

칸칸 [KAN KAN]

앱 자세히 보기 : http://me2.do/xPgl0Opi

매거진의 이전글 중국 메뉴판 읽기 프로젝트 1
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari