brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 문정아중국어 Apr 08. 2016

‘对不起’에 담긴 이야기

그렇게 미안해할 필요 없어요


 '미안합니다(对不起)'에 관련된 일화

다들 알고 계신가요?




중국어로 '미안합니다'라고 하는 말을 아시나요?

보편적으로 '对不起'라고 많이 배우는데요.




글자 그대로의 의미는

'마주할 수가 없다, 고개를 들 수 없을 정도로 죄송하다, 내 잘못 때문에 당신을 볼 면목이 없다'

의 뜻인데요

우리가 흔히 중국어로 '미안합니다’를 말할 때

  '对不起'라고 사용하는데요.






그러나...

사실 중국에서는 '对不起'를 잘 사용하지 않는다고 합니다!








중국인들이 상대에게 미안함을 느낄 때는

'对不起'보다 '不好意思'를 더 많이 사용한다고 해요

중국에 가본 적 있는 분은 직접 느껴보셨을 거예요





그렇다면 중국인들이 '对不起'를 

많이 사용하지 않는 이유는 무엇일까요?






이유는 对不起아주 강한 사과의 표현이라고 여기기 때문이에요

이를 잘 이해하기 위해서는 중국의 역사 속으로 들어가 보아야 한답니다!













과거 문화대혁명(1966-1976) 시기에

'자아비판(인민재판)'이라는 것이 있었어요

'자아비판'이란 많은 사람들 앞에서

자신의 잘못을 스스로 비판하는 행위였는데요

이때 '对不起'가 많이 사용되었다고 합니다.

이때부터 ‘내 모든 죄를 인정한다, 내가 다 잘못했다’

라는 어감을 갖게 된 것이라고 하네요







사실 자아비판의 대상이 되었던 사람은

실제로 지은 잘못이 없어도 정치적 적으로 여겨지거나

지식인, 예술인이면 모두 끌려갔었습니다.

끌려간 후에는 조롱과 폭력을 당하고

죽임까지 당했었습니다.






자신의 잘못을 인정하는 순간부터

끌려가 고문당하고, 착취당했던 

아픔이 있었기 때문에, 현재는 잘못을 인정하는 

행동 자체를 부정하는 인식이 생겨버렸다고 합니다.

이런 배경 때문에 현재'对不起'

큰 잘못이 아닌 이상 사용하지 않고

그보다는 가벼운 사과 표현인 ‘不好意思’를 

더 많이 사용해요






다만 외국인인 우리들은 중국어를 배울 때 교과서에서

‘对不起’를 더 많이 접하고 배우기 때문에

미안한 상황에서는 ‘对不起’만 쓰게 되죠

그래서 중국인들은 대화에서 ‘对不起’를 

얼마나 사용하는지만 듣고도

중국인인지 외국인인지 판단할 수 있다고 합니다.




오늘 배운 ‘对不起’에 관한 이야기

다들 재밌게 보셨나요?


중국에 대해 한 발 더 가까워지셨나요?

앞으로도 많은 이야기 거리 준비 되어 있으니,

자주 문정아 중국어 브런치에 방문해주세요.






밤새도록 보고 싶어 지는 

중국 이야기가 있는 곳

국내 최초 중국의 모든 이슈

칸칸 [KAN KAN]

앱 자세히 보기 : http://me2.do/xPgl0Opi

매거진의 이전글 중국인이 붉은색을 좋아하는 이유
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari