일상에세이
노래는 못 하지만, 운율은 참 좋아한다.
시도 좋고 시조도 좋고 하이쿠도 좋다.
좋아하는 시조를 먼저 이야기할까 하다가, 간단명료한 하이쿠를 먼저 꺼내 본다.
자세히 보면
냉이꽃 피어 있는
울타리어라
- 바쇼
'자세히 보면'에 공감한다.
무엇이든 찬찬히 들여다보면, 달리 보이기도 한다.
고에다 에이코 작가는 냉이를 두고 달리 표현했다.
냉이꽃 피어
터벅터벅 걷는다
냉이꽃 피어
재미있다.
우리네의 정서랑 대한해협 건너 그네들의 정서도 봄날 냉이꽃을 보는 시선을 크게 다르지 않다.
봄날의 대명사, 냉이!
봄날 된장찌개의 화룡점정, 냉이!
냉이꽃은 들꽃을 닮았다.
드러내기보다는 땅바닥에 얇게 깔려 있다.
수수한 봄꽃답다.
여유를 가지고 찬찬히 살펴보면, 세상은 가끔 달리 보이기도 한다.
I can't sing, but I really like rhymes.
I like poetry, sijo, and haiku.
I was going to bring out my favorite sijo first, but I'll bring out a simple and clear haiku first.
If you look closely,
It's a fence with blooming Shepherd’s purse flowers.
- Basho
I agree with 'If you look closely'.
If you look closely at anything, it can look different.
Writer Eiko Koeda expressed Shepherd’s purse flowers differently.
Shepherd’s purse flowers bloom
Walking trudges
Shepherd’s purse flowers bloom
It's interesting.
Our emotions and those across the Korea Strait don't differ much from the way we look at Shepherd’s purse flowers in spring.
Shepherd’s pursee, the synonym for spring!
Shepherd’s purse, the finishing touch to soybean paste stew in spring!
Shepherd’s purse flowers resemble wild flowers.
Rather than being exposed, they are thinly spread on the ground.
They are like simple spring flowers.
If you take your time and look closely, the world sometimes looks different.
歌は下手だが、韻律は大好きだ。
詩もいいし、詩調もいいし、俳句もいい。
好きな時調を先に取り出そうかと思ったが、簡単明瞭な俳句を先に取り出してみる。
よく見れば 薺(なずな)咲きたる 垣根かな
松尾芭蕉。
「よく見ると」 に共感する。
何でもじっくりとのぞいてみると、違って見えることもある。
なずな咲くてくてく歩くなずな咲く
面白い。
私たちの情緒と大韓海峡を渡って、その人たちの情緒も春の日に ナズナ の花を見る視線を大きく異ならないようだ。
春の日の代名詞、なずな!
春の日、テンジャンチゲ の フ絶頂、なずな!
なずなの花は野花に似ている。
露出するよりは地面に薄く敷かれている。
地味な春の花らしい。
余裕を持ってじっくり見ると、世の中は時々違って見えることもある。
나의 속도는 스스로 조절할 수 있음을 늘 다행으로 여긴다.
가끔은 숨 고르기도 유익하다.
한국어 + 영어 + 일본어
KOREAN + ENGLISH + JAPANESE
韓国語 + 英語 + 日本語