일상에세이
폰도 책도 내려놓고, 가볍게 걸었다.
어제저녁 무식하게 퍼붓던 비는 사라졌고, 오늘 아침 햇살은 싱그러웠다.
이럴 땐 파워 워킹으로 땀을 흘리기보다, 노닥노닥 가볍게 걷기 딱 좋다.
공원과 공원 사이 육교를 건너다가 찰칵!
지난번에 같은 곳에 사진을 찍은 적이 있다.
지난 4월 23일 사진과 오늘 5월 17일 사진을 나란히 놓고 가만히 들여다본다.
봄꽃의 흔적은 사라지고, 초록은 풍성해졌다.
사진 2장에 시간이 고스란히 담겼다.
공원 벤치에 앉아 초록을 즐긴다.
앉은 채 고개를 젖히고 폰으로 나무와 하늘을 한 샷에 담는다.
노란 송홧가루의 원천인 소나무들도 진한 초록을 자랑하고 있다.
멍하니 나무 한번 하늘 한번 바라보는 것만으로, 나도 나무처럼 찐하게 광합성하는 기분이다.
나도 무럭무럭 자랄까!
I put down my phone and book and walked lightly.
The heavy rain that poured down last night has disappeared, and today the morning sunlight is refreshing.
In times like this, it is better to take a light walk rather than sweating while power walking.
Photo click!
I took a picture of the same place last time while crossing the overpass between the parks.
I put the picture from April 23rd and the picture from today, May 19th side by side and look at them.
The traces of spring flowers have disappeared, and the green has become abundant.
The flow of time is clearly captured in these two photos.
I sit on a park bench and enjoy the green.
I sit down, tilt my head back, and take a picture of the tree and the sky in one shot with my phone.
The pine trees, the source of yellow pine pollen, are also showing off their deep green.
Just by staring blankly at the tree and the sky, I feel like I am photosynthesizing like the tree.
I can grow well too!
スマホ も本も置き、軽く歩いた。
昨日の夕方、恐ろしいほど降り注いでいた雨は消え、今日は朝の日差しがさわやかだった。
こういう時は パワーウォーキング で汗を流しながら歩くより、軽く歩く方が良い。
公園と公園の間の歩道橋を渡って、写真一枚パシャッ!
この前同じ所に写真を撮ったことがある。
4月23日の写真と今日の5月19日の写真を並べて比較してみる。
春の花の跡は消え、緑は豊かになった。
写真2枚に時間の流れがそのまま盛り込まれた。
公園の ベンチ に座って緑を楽しむ。
座ったまま頭を反らし、スマホ で木と空を一ショット で撮る。
黄色い松の花粉の原因である松の木も濃い緑色を誇っている。
じっと木を一度空を眺めるだけで、私も木のように濃く光合成する気分だ。
私もすくすく育つことができるだろう!
살랑살랑 가벼이 부는 바람을 즐겨 본 오늘 하루!
한국어 + 영어 + 일본어
KOREAN + ENGLISH + JAPANESE
韓国語 + 英語 + 日本語