일상 에세이
일 보 후퇴(一 步 後退).
어? 브레이크가 걸렸다. 살짝 무기력하고, 생각도 정리가 되지 않는다. 눈은 글을 읽지만 스캔해서 머리로 들어가는 게 아니라 글자가 낱낱이 튕겨 나가는 기분이다.
잠깐 손도 발도 머리도 눈도 쉰다.
이대로 만사를 내려놓고 드러눕기엔, 날이 너무 좋다.
정처 없이 부유하는 생각은 내버려 두고, 미뤄두었던 타이핑 거리를 끄집어낸다.
탁탁탁~ 타닥타닥~~
어깨가 뻐근해질 즈음엔 산책을 다녀와야겠다.
Take a step back.
Oh? I think my brain is on a brake. I'm a little lifeless, and my thoughts are untidy. I'm reading, but it doesn't go into my head, it feels like the letters are disappearing.
My hands, feet, head, and eyes rest for a while.
The weather is so nice that I can't quit everything and go to bed like this.
I put aside my mind floating aimlessly, and bring out what to type.
Tap, tap, tap.
I tap the keyboard.
I should go for a walk when my shoulders get stiff.
一歩後退。
あれ?脳が止まったみたい。私は少し活気がなく、思考も乱れています。 読んでいるのだが、頭の中には入っておらず、文字が消えているような気がする。
手、足、頭、目がしばらく休む。
このまますべてをあきらめて横になるには天気がとてもいい。
浮いているという考えを無視して、タイピング するものを探し出す。
カタカタ、カタカタ、カタカタ。
キーボード を打つ。
肩が凝ってきたら散歩に行こうか。
'이 보 전진을 위한 일 보 후퇴'라고 한다. 나아가기 위해선 물러서기도 해야 한다는 의미리라.
가끔씩 궤도 이탈도 하고 그러는 거지 뭐.
산책하고 들어올 땐, 아이스크림도 하나 베어 물어야겠다. 달달한 거시기가 땡긴다!
한국어+영어+일본어
KOREAN+ENGLISH+JAPANESE
韓国語+英語+日本語