brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 즐KIN창 심재석 Oct 26. 2018

한글의 로마자 모아쓰기 표기법,한글로망 #11

제3장. 한글로망 창안의 핵심 내용

[훈민정음의 과학과 정보통신 기술적 측면 고찰]


언어문자의 기능 목표는 ➀ 소리에 대한 대표성 ➁ 복원성이 있는 상징적 기호화 ➂ 인간이 직면하는 표기의 수월성에 있습니다. 


 한글로망은 우리 한글 제자 원리의 과학성으로 글과 소리의 일치성을 유지하고, 로마문자가 가지고 있는 광범위한 인류 공용의 사용성을 융합시켜 한류 문화와 한국 학술자료를 세계화 하는 한글의 국제화 방안으로 고안하게 된 것입니다.


한글로망을 이용하면 이미 구축된 문서 자료의 변경 없이 다양한 표현으로 한글의 활용성을 극대화 할 수 있습니다. 로마자와 한글의 표음문자의 공통점을 최대한 활용하는 형상연계 효과와 외국인의 문자 교육 자산을 재활용하여 직관적 이해를 극대화하는 핵심가치를 구현합니다. 


이런 목표를 위한 창의적 고안 및 폰트 설계 기술을 조합하여 한글 자료의 한글식 표현과 영어식 표현의 자료 이용자에게 적합한 방식 및 글자 호환성을 정의하는 것이 가능합니다. 


본 고안을 응용한 글자체 개발의 폰트 제작 사업에서 한글의 조합형 폰트를 활용한 완성형 폰트 제작 및 완성형 폰트 보정 방식의 제작 기술을 적용할 수 있습니다. 그러면 폰트 기본 유형의 개발 및 응용 구조를 활용하는 연계 기술을 응용하여 영어식 표기문자도 간편한 폰트개발이 가능합니다. 이미 널리 배포된 ISO 규격의 폰트 정보와 활용 방안 역시 동일합니다.


이미 풍부하게 작성된 한글 폰트 자산을 포함한 다양한 표현 방안을 자유롭게 변경하여, 같은 문서의 표기법을 다양한 디자인의 한글과 외국어 자소 표기로 전환하는 기술을 쉽게 적용할 수 있습니다. 그래서 폰트 저작권자들이 손쉽게 대응 폰트를 개발하여, 추가하기 용이하고 사용자의 환경에 적합한 다양한 활용방법을 공통적으로 운용할 수 있습니다.


자, 이제 한글로망 창안의 구체적인 내용을 설명해 보겠습니다.

우리가 한글로망으로 해결하고자 하는 과제는 다음과 같습니다.


(1) 한글을 로마자 자소와 발음기호로 표현 외국인도 쉽게 읽을 수 있는 형태로 표기 

     

 1) 명함의 한글 이름 로마자 표기 (그림 3-1 참고)


<그림 3-1> 명함표기 : 한글 발음과 표기에 대한 명료성 제시

2) 광고의 상표명, 제품명 로마자 표기가 가능합니다.

3) 광고판 상호 및 식당 메뉴의 로마자 표기가 매우 쉽습니다.

4) 한글 교재를 다문화 및 한글 문맹자 교재로 전환 출판할 수 있습니다.

5) 제품 로고, 버튼 안내 및 사용 매뉴얼의 수출용 자료 제작이 가능합니다.

6) 방송, 동영상 캡션의 다문화 지원 표기 (그림 3-2, 그림 3-3 참고)가 매우 쉽습니다.


<그림 3-2> 이미 적용된 콘텐트에 로마자 자소폰트로 만든 텍스트 병기하는 방식 사례


<그림 3-3> 노래반주기 자막


 7) 도로 표지판, 공공기관 명칭, 지명의 로마자 표기 (그림 3-4 참고)


 <그림 3-4> 도로 표지판



인천과 천안의 어느 도로 표지판입니다. 서곶길 : Seogot-gil  / 강화 : Ganghwa / 안동포 : Andongpo / 검단사거리 : Geomdan Jct 로 표기되어 있는 인천지역 현행 도로 표지판의 로마자 표기 에서는 음절 구분이 불명확하고, 10,000 가지 이상의 소리를 표현할 수 있다는 한글이 많이 왜곡되어 있다는 사실을 알 수 있습니다. 검단사거리의 경우 Geomdan 이라는 로마자 표기에 Junction 이라는 영어 약어 Jct를 혼합하여 쓰고 있습니다. 남안성IC는 S.Anseong IC, 안성소방서는 Anseong Fire Stn, 안성경찰서도 Anseong Police Stn으로

South를 줄여 S. Station을 약어로 Stn으로 로마자 표기와 무분별한 약어를 혼합 사용하고 있습니다.


(2) 한글 자소와 외국어 자소 1:1로 연계 표현하여 한글 표기 형태와 일치시킴

 1) 노래반주기, 모바일기기, 미디어플레이어의 가사 캡션을 한글로 작성한 원고의 공간조정 필요 없이 그대로 사용 가능합니다.

 2) 가사 캡션의 템포 표시 속성이 그대로 사용 가능한 공간 배치의 로마자 표기법입니다.

 3) 외래어 표기법과 달리 표음문자의 모아쓰기와 음가에 대한 기능을 유지시킬 수 있습니다.

 4) 한글의 표음 일치 표현 정서를 그대로 전달할 수 있는 효과를 유지합니다.


(3) 외국인에게 익숙한 여러 언어의 자소 적용이 가능하며 다양한 폰트 적용 가능

 로마자 표기법이 가장 보편적이며 활용 가능한 다양한 언어 및 디자인 응용 가능합니다.
  (영어, 불어, 스페인어, 러시아어, 에스페란토 등) 


(4) 폰트 표현을 전자기기 폰트 운용방식과 호환성 유지하며 확장 적용하는 방법 제시

 1) 폰트 개발 표준 방식 적용 (그림 3-5, 그림 3-6 참고)


<그림 3-5> 폰트 편집기 운용 편집 방법


<그림 3-6> 폰트 편집 예

 2) 폰트 전환 호환성 적용할 수 있습니다.

 3) 다양한 폰트 개발하여 여러 산업의분야에 확대 적용이 매우 쉽습니다.

 4) 도움말, 사전연결, 대역표기 등의 폰트 활용의 새로운 산업 기반을 확대시킬 수 있습니다.


(5) 기존 응용 프로그램의 저작내용을 지원하는 도움말 방식 및 텍스트 추가 지정방안 제공.


 1) 하이퍼텍스트 도움말 (그림 3-7 참고)


<그림 3-7> 로마자 자소로 표기된 한글단어를 한영사전 하이퍼 텍스트 연결 

2) 한글 자료의 사용 폰트 전환 적용 (그림 3-8 참고)


<그림 3-8> 로마자 자소 폰트로 전환 적용  


3) 한글폰트 텍스트와 로마자 모아쓰기 텍스트를 두 줄에 이중으로 추가 표현하는 응용 방안 등 다양한 콘텐트 품질 개선이 다수의 현행 정보기술의 적용만으로도 매우 쉽고 또 디자인의 변경만으로 다양한 문화계층에 적합한 형식의 콘텐트 개발이 가능해집니다. (그림 3-9 참고)


<그림 3-9> 이미 작성된 콘텐트에 로마자 자소폰트로 만든 텍스트 병기하는 방식 예


(6) 한영사전 및 도움말 DB 체계를 연계하는 방법 제공


1) 웹 문서 등에서 단어의 하이퍼텍스트를 한글사전에 바로 연계하여 단어의 활용성을 높이는 효과를 기대할 수 있습니다. 

2) 사전 및 학습 DB 자료를 웹 서비스의 하이퍼텍스트로 연동하여 기존의 문서를 읽고, 필요시는 한영사전을 바로 연계시키는 기능 등 한글 자료의 쉽고 편리한 이해를 지원할 수 있습니다. 하이퍼텍스트 기능을 통해 콘텐트의 이해 확대 및 한글자료의 이용 방안을 확장시킬 수 있습니다.

3) 기존 제작된 한글 페이지의 폰트 전환 운용 중에도 DB 연결 프로그램 데이터는 별도 조정 없이 바로 적용이 가능한 호환성을 제공합니다.


브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari