brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 즐KIN창 심재석 Mar 14. 2019

한글의 로마자 모아쓰기 표기법,한글로망 #27

제3장. 한글 세계화의 꿈

3한글 세계화의 꿈


한글로망의 세계화의 꿈은 원대합니다. 그래서 형편이 되는대로 알글(argwr)의 다국어버전 폰트를 지속적으로 개발하고 있습니다. 현재까지는 로만정음, 러시안정음, 아라비안정음, 그리크정음, 미얀마정음 등을 개발하였습니다. 이들 폰트와 한글로망 폰트 변환 프로그램도 개발하여 배포하고 있습니다.


한글 소리 공부를 하려는 외국인이나 다문화인 여러분들께서는 이들 한글로망 폰트 변환 프로그램으로 한글 소리 공부 독본을 만들어 공부할 수 있습니다. 독자 여러분 주변에 한국어를 배우려는 외국인이 있으면 한글로망을 적극 추천해 주시기 바랍니다. 


한글로망을 통해 한국어를 배우려는 외국인들을 위한 강의도 진행할 예정입니다. 백성을 가엽게 여긴 세종대왕의 애민정신을 이어받아 지구촌 사람들을 위한 한글 한류 붐을 더욱 가속화시키기 위한 한글로망의 노력은 중단 없이 계속될 것입니다.

     

한글을 세계화하는데 우리의 아이디어가 조금이라도 도움이 된다면 우리는 열심히 한글로망을 전파할 것입니다. 물론 이것이 대중의 선택이나 다문화 외국인들의 선택을 받지 못한다면 우리의 연구도 힘을 잃을 겁니다. 

한글로망이 대중들로부터 외면 받는다면 우리의 주장은 하나의 독특한 괴짜의 시각에 불과하다는 평가를 받고 말겠지요. 그러기 전까지는 최선을 다해 한글로망을 연구하고 전파해 볼 생각입니다.


우리의 꿈이 허망하게 무너져도 괜찮습니다. 이것이 우리 한글의 세계화 과정에 썩은 밀알이 되어도 상관없다는 말입니다. 한 톨의 썩은 밀알이 되어 한글의 세계화에 밑거름이라도 될 수 있다면 그걸로 만족합니다. 한글로망이 한글을 세계화하는데 기존 보수적인 학자들의 시각을 바꾸는 시발점이라도 된다면 그것만으로도 만족할 수 있습니다.


지금 우리가 이 책을 집필하는 이유는 대중들에게 한글로망을 알리고 보급하여 다문화, 외국인들이 한글 소리 공부를 쉽게 할 수 있도록 해보자는 데 있습니다. 한국어를 공부하는 한 가지 조금 독특한 방법을 제시하는 겁니다. 


도움이 되신다면 활용하시고 우리의 주장에 잘못이나 오류가 있다면 준엄하게 꾸짖어 주시기 바랍니다. 우리는 한글로망에 대한 비판이나 지적을 얼마든지 받아들일 마음의 준비를 하고 있습니다.


디시 한 번 주장하는 것이지만 한글로망은 한글을 깎아내리거나 비판하자는 것이 아닙니다. 오히려 세종대왕의 훈민정음 창제 당시의 정신을 되살리자는 데 그 뜻이 있습니다. 세종대왕이 주목한 정음(正音), 바른 소리의 정신을 되살리자는 것입니다. 그리하여 한글이 전 세계인들의 사라지는 말들을 표현하는 글로벌 언어로 세계만방에 널리 퍼뜨리자는 의도입니다.


세종이 창안하신 모아쓰기를 세계 언어에도 적용해보면 어떨까? 그러면 정보기술이란 측면에서 많은 진보와 혁신이 일어날 수 있지 않을까? 그리고 한글의 세계화에 이것이 도움이 되지 않을까? 이런 의문을 가지고 출발한 것이 한글로망의 시작입니다.



건축가 <家人>님의 작품에 한글로망 동요 가사를 포스팅합니다. 틈틈이 읽어 보시면 금방 익히게 될 겁니다. 

https://www.instagram.com/koreahouseman/?hl=ko



작가의 이전글 도깨비 창업 아이템의 비밀 #34
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari