매거진 시 번역

번역: 기억해요 Remember

크리스티나 로세티 CHRISTINA ROSSETTI(1830-1894)

by 한진수 Poesy




나를 기억해요, 내가 떠나게 되어

침묵의 땅 저 멀리 떠나버리면.

그대가 더이상 나를 손으로 붙잡고

나도 돌아서 떠날 듯 떠나지 못할 때.

나를 기억해요 더는 매일처럼

그대가 그린 공동의 미래에 대해 말하지 못할 때,

그저 나를 기억해요. 그대는 그때 상담이나

기도드림이 미처 늦었다는 걸 깨닫습니다.

그렇지만 당신이 나를 잠시 동안만 잊고

그리고 뒤에 다시 기억해 준다면, 슬퍼하지 마세요-

어두움과 흐릿함이 한 때 내가 가졌던

생각의 흔적을 뒤에 남겨 놓는다면,

차라리 잊어버려 웃는 게
기억하고 애도하는 것보다 낫습니다.


Remember me when I am gone away,

Gone far away into the silent land;

When you can no more hold me by the hand,

Nor I half turn to go yet turning stay.

Remember me when no more, day by day,

You tell me of our future that you planned:

Only remember me; you understand

It will be late to counsel then or pray.

Yet if you should forget me for a while

And afterwards remember, do not grieve:

For if the darkness and corruption leave

A vestige of the thoughts that once I had,

Better by far you should forget and smile

Than that you should remember and be sad.






------------------------------


크리스티나 로세티는 동화적 세계를 그린 시들이 더 좋은 것 같습니다.

로제티의 다른 시 '고블린 시장(Goblin Market)'도 시간 나면 번역해 보겠습니다.

keyword
매거진의 이전글번역: Meet Me in the Green Glen