Namewee黄明志:《북쪽을 향해 헤메다飘向北方》

by 화목란 바라기

요새 뿅간 "중국어권" 랩.. 말레이시아 화교 黄志明이 王力宏과 부른 게 원본이지만, 전 邓紫棋가 훨씬 좋으니, 커버본 링크를 올리겠습니다.


이 노래에서는 야자수가 자라는 남쪽에서 자란 어떤 이가 자신의 꿈을 실현하기 위해 북경으로 올라온 뒤의 감상을 읊고 있습니다. 지금 중국의 많은 시골 출신의 젊은이들도 이 노래의 주인공처럼 제각각의 목표를 위해 대도시로 상경해서 분투하고 있으며, 특히 북경으로 많이 몰리기 때문에, 북쪽을 헤메는 이들[北漂]이라는 신조어까지 생겼습니다. 이 노래 제목인《북쪽을 향해 헤메다飘向北方》도 이 신조어에서 비롯된 것 같습니다. 하지만 그 청년들은 과연 북경에서 자신의 꿈을 성공적으로 이루었을까요?


처음에는 설사 패배를 각오해도 항복만은 할 수 없다는 결연한 의지를 내 보입니다. 하지만 시나브로 아름다운 야자수가 흔들리는 고향의 환상을 보게됩니다. 하지만 환상에서 깨어나면 한 치 앞도 보이지 않는 스모그 속에서 헤메는 자신을 보게 됩니다. 또한 점차 자신은 결국 북경에서 이방인에 불과하다는 것을 발견합니다. 더러운 공기, 북적대는 사람들, 쏘아보는 커플들. 아름다운 고향과 대비되는, 다양한 사람들의 온갖 사연으로 더러워진 항아리와 같은 북경 속에서 술을 목구멍 속으로 부어넣기 시작합니다. 꿈이 이루어지는 곳이라고 믿었던 곳이 실은 꿈을 이룰 수 없는 곳이라는 것을 깨닫게 됩니다. 그리고 이 진실을 깨닫게 되는 순간 스스로의 이름도 흔적도 감추게 됩니다. 왜일까요?


기실 이 노래는 현재 중국 공산당이 제창하는 중국몽中國夢을 정면에서 비판하고 있습니다. 중국 공산당은 국가와 함께라면 너는 무엇이든지 할 수 있다고, 눈이 아프고 귀가 멀 정도로도 선전하고 있습니다. 중국의 수도인 북경은 모든 이의 꿈이 이루어지는 성지이지요. 하지만 이 노래는 저 선전은 거짓말이라고 하며, 이를 깨닫는 순간, 시체처럼 스스로의 존재를 감출 수 밖에 없다고 합니다. 아마도 중국 공산당의 검열때문이겠지요... 물론 이런 비판적인 가사를 담은 노래의 탄생은 원작자가 말레이시아 화교이기 때문에 가능했을 것입니다. 또한 이 노래를 중국 대륙에서도 들을 수 있다는 것은 중국 공산당이 음악에 대해서는 검열할 생각을 아직 없음을 보여줍니다. 하지만 노래에 있어서 창작의 자유가 언제까지 보장될지는 아무도 모를 것 입니다.




https://youtu.be/YJSpGXxkCqE



《북쪽을 향해 헤메다飘向北方》


飘向北方别问我家乡
북쪽을 향해 헤메니 내 고향을 묻지 마라

高耸古老的城墙挡不住忧伤
우뚝 높게선 오래된 성벽도 우울한 상처를 막지 못하네

我飘向北方家人是否无恙
나 북쪽을 향해 헤메니 가족들은 안녕하신지

肩上沉重的行囊盛满了惆怅
어깨의 무거운 보따리에는 상심으로 가득하지


有人说他在老家欠了一堆钱, 需要避避风头
어떤이는 그가 고향에서 한 무더기의 빚을 져서 위험한 바람을 피해야 했다고 말하고

有人说他练就了一身武艺,却没机会展露
어떤 이는 그가 일신에 무예를 닦았지만, 드러낼 기회를 얻지 못했다고 하네

有人失去了自我, 手足无措四处漂流
어떤 이는 자아를 잃어버리고, 손발을 둘 데가 없이 사방을 떠돌아 다니고

有人为了梦想, 为了三餐为养家糊口
어떤 이는 꿈을 위해, 아니면 가족에게 세 끼의 밥이라도 먹이기 위해


他住在燕郊区, 残破的求职公寓

그는 연교구, 허물어져 가는 실업자 오피스텔에 사는데

拥挤的大楼里, 堆满陌生人都来自外地
북적북적이는 큰 건물 속에는 외지에서 온 낯선 사람들로 가득하네

他埋头写着履历, 怀抱着多少憧憬
그는 머리를 푹 숙이고 이력서를 쓰는데 얼마나 많은 어렸을 적 기억들을 품고 있을까.

往返在九三零号公路, 内心盼着奇迹
930번 국도를 왔다갔다 하면서 속으로는 기적을 바랬겠지


不听也不想
듣지도 생각도 하려 하지 않았었지만

不敢回头望的遗憾
감히 고개를 돌려 저 멀리 유감을 보려하지도 않았지만

抗下了梦想要毅然决然去流浪
어깨에 짊어진 꿈은, 굳건히, 결연히 유랑하게 만드네

卸下了自尊光环过去多风光
자존심으로 빛나던 귀걸이를 떼어버린지 이미 오랜 세월

就算再不堪败仗也不能投降
다시는 패배할 싸움을 견디지 못하더라도, 항복만은 할 수 없네


再见了南方眺望
안녕, 저 멀리 희미하게 보이는 남쪽이여

最美丽的家乡, 椰子树摇晃梦境
가장 아름다운 고향, 야자나무가 흔들리는 꿈같은 풍경이

倒映着的幻想
수면에 비치고 있는 환상,

雾霾太猖狂不散,都看不清前方
스모그가 너무 미쳐서 흩어지지도 않아 앞조차도 보이지 않는데


飘向北方别问我家乡
북쪽을 향해 헤메니 내 고향을 묻지 마라

高耸古老的城墙挡不住忧伤
우뚝 높게선 오래된 성벽도 우울한 상처를 막지 못하네

我飘向北方家人是否无恙
나 북쪽을 향해 헤메니 가족들은 안녕하신지

肩上沉重的行囊盛满了惆怅
어깨의 무거운 보따리에는 상심으로 가득하지

也是最后寄望

하지만 이 역시 최후의 희망이었을지도

回不去的远方

돌아갈 수 없는 머나먼 곳에서

飘向北方别再问我家乡

북쪽을 향해 헤메니 다시는 내 고향을 묻지 마라


空气太脏 太混浊 他说不喜欢

공기는 너무 더럽고, 혼탁해서, 그는 싫다고 말했어

车太混乱 太匆忙 他还不习惯

자동차들은 너무 혼란하고 급히 달려서, 그는 아직 익숙하지 않다고 했어

人行道一双又一双 斜视冷漠的眼光

인도에는 커플들 또 커플들, 냉막한 눈초리로 흘겨보는데

他经常将自己灌醉

그는 항상 스스로 술을 들이켜 취하고,

强迫融入 这大染缸

억지로 녹아 들어갔어 이 크나큰 염색질로 더러워진 항아리 속으로

走着脚步蹒跚, 二锅头在摇晃

한 걸음 씩 걸었어 휘청거리면서, 이과두주도 흔들렸어.

失意的人啊 偶尔醉倒在那胡同陋巷

실의에 빠진 사람이여, 우연히 그 누추한 골목길에 취해서 쓰러졌네

咀嚼爆肚涮羊 手中盛着一碗热汤

매서운 불에 볶은 곱창과 양고기 훠궈를 씹고, 손에는 뜨거운 국물을 들고는

用力地 温暖着 内心里的不安

힘내서 마음 속의 불안을 따뜻하게 만들었네




就像那尘土飘散随着风向

마치 모래바람이 바람이 부는대로 흩날리는 것처럼

谁又能带领着我一起飞翔

누가 다시 나를 데리고 같이 비상할 수 있을까

我站在天坛中央闭上眼

나는 천단 중앙에서 눈을 감고

祈求一家人都平安

가족의 평안을 기도하네



我漂向北方

나 북쪽을 향해 헤메네

我站在天子脚下被踩得喘不过气

나는 천자의 발 아래에 밟혀 헐떡이네

走在前门大街跟人潮总会分歧

치엔먼따지에로 걸어가는 인파들과 언젠가는 헤어지는데

或许我根本不属于这里

아마 나는 본디 여기에 속하지 않았을 것 같네.

早就该离去

일찍 돌아가야만 했어

谁能给我致命的一击

누가 나에게 치명상을 먹여줄 수 있을까

请用力到彻底

제발 온 힘을 다해줘

这里是梦想的中心

여기는 꿈의 한가운데

但梦想都遥不可及

하지만 꿈에서도 아주 멀어 닿을 수 없는 곳

这里是圆梦的圣地

여기는 꿈이 이루어지는 성지

但却总是扑朔迷离

하지만 결국 토끼의 성별을 구분하지 못하듯이 진실을 분별하지 못하고

多少人敌不过残酷的现实

얼마나 많은 사람들이 잔혹한 현실에 맞서지 못 하는가

从此销声匿迹

이 때부터 소리도 내지 않고 흔적도 숨겨 존재를 감추는데

多少人陷入了昏迷

얼마나 많은 사람들이 혼미한 상태에 빠졌을까

剩下一具空壳尸体

그저 껍데기만 남은 시체만 남겼을 뿐

Rest in peace, 回不去的远方

돌아갈 수 없는, 머나먼 곳에서, 안식을.

keyword
매거진의 이전글화죽花粥:《귀거래혜歸去來兮》