종말의 인간
Zarathustra's Prologue - 5
When Zarathustra had spoken these words he looked again at the people and fell silent. There they stand (he said to his heart), there they laugh: they do not understand me, I am not the mouth for these ears.
Must one first shatter their ears to teach them to hear with their eyes? Must one rumble like drums and Lenten preachers? Or do they believe only those who stammer?
They have something of which they are proud. What is it called that makes them proud? They call it culture, it distinguishes them from the goatherds.
Therefore they dislike hearing the word 'contempt' spoken of them. So I shall speak to their pride.
So I shall speak to them of the most contemptible man: and that is the Ulimate Man.
And thus spoke Zarathustra to the people:
It is time for man to fix his goal. It is time for man to plant the seed of his highest hope.
His soil is still rich enough for it. But this soil will one day be poor and weak; no longer will a high tree be able to grow from it.
Alas! The time is coming when man will no more shoot the arrow of his longing out over mankind, and the string of his bow will have forgotten how to twang!
I tell you: one must have chaos in one, to give birth to a dancing star. I tell you: you still have chaos in you.
Alas! The time is coming when man will give birth to no more stars. Alas! The time of the most contemptible man is coming, the man who can no longer despise himself.
Behold! I shall show you the Ultimate Man.
'What is love? What is creation? What is longing? What is a star?' thus asks the Ultimate Man and blinks.
The earth has become small, and upon it hops the Ultimate Man, who makes everything small. His race is as inextermin-
able as the flea; the Ultimate Man lives longest.
'We have discovered happiness,' say the Ultimate Men and blink.
They have left the places where living was hard: for one needs warmth. One still loves one's neighbour and rubs oneself against him: for one needs warmth.
Sickness and mistrust count as sins with them: one should go about warily. He is a fool who still stumbles over stones or over men!
A little poison now and then: that produces pleasant dreams. And a lot of poison at last, for a pleasant death.
They still work, for work is entertainment. But they take care the entertainment does not exhaust them.
Nobody grows rich or poor any more: both are too much of a burden. Who still wants to rule? Who obey? Both are too much of a burden.
No herdsman and one herd. Everyone wants the same thing, everyone is the same: whoever thinks otherwise goes voluntarily into the madhouse.
'Formerly all the world was mad,' say the most acute of them and blink.
They are clever and know everything that has ever happened: so there is no end to their mockery. They still quarrel, but they soon make up - otherwise indigestion would result.
They have their little pleasure for the day and their little pleasure for the night: but they respect health.
'We have discovered happiness,' say the Ultimate Men and blink.
And here ended Zarathustra's first discourse, which is also called 'The Prologue': for at this point the shouting and mirth of the crowd interrupted him. 'Give us this Ultimate
Man, O Zarathustra' - so they cried - 'make us into this Ultimate Man! You can have the Superman!' And all the people laughed and shouted. But Zarathustra grew sad and
said to his heart:
They do not understand me: I am not the mouth for these ears.
Perhaps I lived too long in the mountains, listened too much to the trees and the streams: now I speak to them as to
goatherds.
Unmoved is my soul and bright as the mountains in the morning. But they think me cold and a mocker with fearful jokes.
And now they look at me and laugh: and laughing, they still hate me. There is ice in their laughter.
짜라투스트라의 서곡- 5
짜라투스트라가 이렇게 말한 후 다시 조용히 군중을 바라보았다. 그리고 속으로 말하길, 저 사람들은 그저 저기 서서 웃고 있구나, 나를 이해하지 못하고 있어. 나는 저들의 귀에 맞는 입이 아니야.
저들이 눈으로 듣도록 저들의 귀를 먼저 절단해야 한단 말인가? 드럼을 치고 부흥 설교자들처럼 광광 거리며 소리쳐야 한단 말인가? 아니면 저들은 말을 더듬는 사람의 말만 듣는단 말인가?
저들은 자랑스러워하는 뭔가를 가지고 있다. 그들로 하여금 자긍심이 들게 하는 것을 뭐라고 부르지? 저들은 그것을 교양이라고 부르며, 그 교양이 자기들을 염소치기들 보다 낫게 만든다고 생각한다.
그래서 저들은 자신들을 경멸스럽다고 하는 말을 듣기 싫어한다. 그래서 나는 그들의 자부심에 대해 말하겠다.
저들에게 세상에서 가장 경멸스러운 인간에 대해 말해주겠다: 그것은 바로 종말의 인간이다.
그래서 짜라투스트라는 군중들에게 이렇게 말했다:
지금이 바로 인간이 자기의 목표를 설정할 때이다. 자신의 가장 높은 희망의 씨앗을 심어야 할 때이다.
땅은 여전히 씨앗을 키우기에 충분히 비옥하다. 하지만 이 땅은 언젠가 척박해지고 황폐해질 것이다; 큰 나무는 더이상 이 땅에서 자랄 수 없게 될 것이다.
아! 이런 때가 올 것이다. 인간이 더 이상 동경의 화살을 인류의 머리 위로 쏘지도 않고, 활시위는 화살을 날리는 법을 잊어버리게 될 때가 올 것이다.
너희에게 말하노니: 인간이 춤추는 별을 낳기 위해서는 마음속에 혼돈을 품어야 한다. 너희에게 말하노니: 너희는 여전히 너희 안에 혼돈을 가지고 있다.
아! 그런데 인간이 더 이상 별을 잉태하지 못할 때가 올 것이다. 아! 가장 경멸스러운 인간의 시간이 오고 있다, 그는 더 이상 자신을 경멸할 줄 모를 것이다.
보아라, 내가 너희에게 종말의 인간을 보여주겠다.
종말의 인간은 '사랑이 무엇이며, 창조가 무엇이며, 동경이 무엇이며 별은 무엇이란 말인가?'라고 반문하면서 눈만 깜빡이는 자이다.
대지는 작아졌고, 그 위에서 종말의 인간은 뛰어다닌다, 그는 모든 것을 작게 만든다. 그의 종족은 벼룩처럼 박멸하기 어렵다; 그래서 종말의 인간은 가장 오래 산다.
'우리는 행복을 찾았다,'라고 종말인은 말하면서 눈만 깜박인다.
그들은 살기 힘든 땅은 떠났다: 온기가 필요하기 때문이다. 그들은 여전히 이웃을 사랑하고 서로 몸을 비비며 산다: 역시 온기가 필요하기 때문이다.
질병과 불신은 그들에게 있어 죄가 된다: 그래서 조심스럽게 다녀야 한다. 그래서 돌이나 사람에 걸려 넘어지는 자는 바보다!
때때로 약간의 독을 마신다: 이 독은 편안한 잠을 가져다준다. 그리고 마침내 많은 독을 마시고 편안한 죽음을 맞는다.
사람들은 여전히 일을 한다, 일은 하나의 유희이기 때문이다.
그러나 그 유희가 그들에게서 너무 진을 빼게 하지 않도록 조심한다.
누구도 더 이상 풍족해지려거나 가난해지려고 하지 않는다: 둘 다 너무 무거운 짐이 되기 때문이다. 누가 아직도 지배하길 바라는가? 누가 복종하길 원하는가? 둘 다 너무 무거운 짐이다.
목자는 없고 양들만 있다. 모두 다 같은 것을 원하고, 모두는 다 똑같다: 다르게 생각하는 자들은 자발적으로 정신병원에 들어간다.
'옛날엔 온 세상이 미쳤었어,'라고 그들 중 가장 예리한 자가 이렇게 말하고 눈을 깜박인다.
사람들은 똑똑해서 무슨 일이 일어났는지 다 안다: 그래서 조소는 멈추지 않는다. 그들은 여전히 다투지만 곧 화해한다 - 그러지 않으면 소화불량에 걸릴 것이기 때문이다.
사람들은 낮에도 약간의 쾌락을 즐기고 밤에도 약간의 쾌락을 즐기지만 그들은 건강을 소중히 여긴다.
'우리는 행복을 찾었어,'라고 종말의 인간은 말하며 눈을 깜박인다.
여기에서 짜라투스트라의 '서곡'이라고 부르는 첫 번째 말이 끝났다: 왜냐하면 이 지점에서 군중들의 고함과 웃음소리가 그의 말을 방해했기 때문이다. '오 짜라투스트라여 그 종말의 인간을 우리에게 주시오' - 그들은 이렇게 소리쳤다 - '우리를 이 종말의 인간으로 만들어 주시오! 초인은 당신이나 되시오! 그리고 모두 웃고 소리를 질러댔다. 그러나 짜라투스트라는 슬픈 마음이 들어 속으로 혼자 이렇게 중얼거렸다:
저들은 나를 이해하지 못하는구나: 나는 그들의 귀에 잘 맞는 입이 아니야.
아마 나는 산속에서 너무 오래 살았고, 나무들과 계곡물의 소리를 너무 많이 들었는지 몰라: 나는 지금 염소치기들에게 말하고 있는 것 같다.
내 영혼은 아침 산처럼 확고하고 밝게 빛난다. 그러나 사람들은 내가 냉정한 사람이며 끔찍한 농담을 하는 익살꾼이라고 생각하고 있다.
그래서 저들은 지금 나를 보고 웃는다: 그리고 웃으면서도 나를 증오한다. 그들의 웃음 속에는 차가운 얼음조각이 들어 있다.
덧) 자신이 어떤 하나의 확고한 진리를 알고 있다고 생각해서 더 이상 높은 이상에 대한 고민도 없고, 자신이 진짜 진리를 발견해낸 자라고 자만하며 자신의 편협한 지식과 무지를 경멸할 줄 모르는 인간은 더 나은 인간이 될 수 있는 희망이 없다.
그래서 짜라투스트라는 '인간이 춤추는 별을 낳기 위해서는 마음속에 혼돈을 품어야 한다.'고 말한다.
가장 경멸스러운 인간은 자신에 대해 '경멸할 줄 모르는 자'인 것이다.
종말의 인간은 '사랑이 무엇이며, 창조가 무엇이며, 동경이 무엇이며, 별은 무엇이란 말인가?'라고 반문하면서 눈만 깜빡이는 자이다.
대지는 작아졌고, 그 위에서 종말의 인간은 뛰어다닌다. 그들은 약간의 쾌락에 만족하고 건강을 끔찍이 챙기면서 '아! 난 행복해!'라고 말하면서 살아가는 자들이다. 바로 지금의 내 꼬라지다.