짜라투스트라의 서곡- 9

새로운 가치 목록을 창조하는 자

by 김동관

ZARATHUSTRA'S PROLOGUE - 9


Zarathustra slept long, and not only the dawn but the morning too passed over his head. But at length he opened his eyes: in surprise Zarathustra gazed into the forest and the stillness, in surprise he gazed into himself. Then he arose quickly, like seafarer who suddenly sees land, and rejoiced: for he beheld a new truth. And then he spoke to his heart thus:


A light has dawned for me: I need companions, living ones, not dead companions and corpses which carry with me wherever I wish.

But I need living companions who follow me because they want to follow themselves - and who want to go where I want to go.

A light has dawned for me: Zarathustra shall not speak to the people but to companions! Zarathustra shall not be herdsman and dog to the herd!

To lure many away from the herd - that is why I have come. The people and the herd shall be angry with me: the herdsmen shall call Zarathustra a robber.

I say herdsmen, but they call themselves the good and the just. I say herdsmen: but they call themselves the faithful of the true faith.

Behold the good and the just! Whom do they hate most? Him who smashes their tables of values, the breaker, the law-breaker - but he is the creator.

Behold the faithful of all faiths! Whom do they hate the most? Him who smashes their tables of values, the breaker, the law-breaker - but he is the creator.

The creator seeks companions not corpses or

herds or believers: The creator seeks fellow-creators, those who inscribe new values on new tables.

The creator seeks companions and fellow-harvesters: for with him everything is ripe for harvesting. But he lacks his hundred sickles: so he tears off the ears of corn and is vexed.

The creator seeks companions and such as know how to whet their sickles. They will be called destroyers and despisers of good and evil. But they are harvesters and rejoicers.

Zarathustra seeks fellow-creators, fellow-harvesters, and fellow-rejoicers: what has he to do with herds and herdsmen and corpses!

And you, my first companion, fare you well! I have buried you well in your hollow tree, I have hidden you well from the wolves.

But I am leaving you, the time has come. Between dawn and dawn a new truth has come to me.

I will not be herdsman or gravedigger. I will not speak again to the people: I have spoken to dead man for the last time.

I will make company with creators, with harvesters, with rejoicers: I will show them the rainbow and the stairway to the Superman.

I shall sing my song to the lone hermit and to the hermits in pairs; and I will make the heart of him who still has ears for unheard-of things heavy with my happiness.

I make for my goal, I go my way; I shall leap over the hesitating and the indolent. Thus may my going-forward be their going-down!


짜라투스트라의 서곡 - 9


짜라투스트라는 오랫동안 잠을 잤다, 새벽 빛도 오전의 햇살도 그의 머리를 지나쳐 갔다. 한참 후 그는 눈을 떴고: 놀라움으로 짜라투스트라는 숲과 정막을 한동안 응시했으며, 놀라움으로 자신의 마음을 조용히 바라다보았다. 그리고는 갑자기 벌떡 일어났다, 마치 선원이 갑자기 육지를 발견한 것처럼, 그리고 환호했다: 왜냐하면 그는 새로운 진리를 깨달은 것이었다. 그리고 그때 그는 속으로 이렇게 말했다:


한 줄기 빛이 나에게 비추었다: 나는 동행자가 필요하다, 내가 내 마음대로 짊어지고 갈 수 있는 죽은 동행자나 시체가 아닌 살아있는 동행자가 필요하다.

자기 스스로 따라오기를 원해서 나를 따르는 살아있는 동행자가 필요한 것이다 - 그는 내가 어디를 가든 그곳으로 가기를 원하는 자이다.

한 줄기 빛이 나에게 비추었다: 짜라투스트라는 이제 군중들에게 말하지 않을 것이고 대신 동행자들에 말할 것이다! 짜라투스트라는 가축 치는 자나 가축을 모는 개가 되지 않을 것이다.

가축떼에서 많은 이를 유혹해서 빼내 오는 것이 내가 온 이유이다. 군중들과 무리들은 나에게 화를 낼 것이다: 그리고 가축 치는 자들은 짜라투스트라를 강도라고 부를 것이다.

나는 가축 치는 자들이라고 부른다, 그러나 그들은 자신들을 선하고 의로운 자라고 부른다. 나는 가축 치는 자들이라고 부른다: 그러나 그들은 스스로를 진리의 믿음을 소유한 신실한 자라고 부른다.

이 선하고 의로운 자들을 보세요! 이들이 누구를 가장 미워하나요? 바로 그들의 가치 목록을 기록한 판때기를 부숴버리는 자, 깨뜨리는 자, 법을 파괴하는 자이다 - 그러나 그는 바로 창조자인 것이다.

이 모든 믿음을 가진 신실한 자들을 보세요! 이들이 누구를 가장 미워하나요? 바로 그들의 가치 목록을 기록한 판때기를 부숴버리는 자, 깨뜨리는 자, 법을 파괴하는 자이다 - 그러나 그는 바로 창조자인 것이다.

이 창조자는 동행자를 찾고 있는 것이지 시체나 가축이나 믿는 자를 찾는 것이 아니다. 이 창조자는 동료 창조자를 찾고 있는데, 그들은 새 판에 새로운 가치 목록을 새겨 넣는 자들이다.

이 창조자는 동행자를 찾고 있고 동료 추수꾼을 찾고 있는 것이다: 왜냐하면 모든 것이 익어서 추수를 기다리고 있는데, 그는 일백 개의 낫을 가지고 있지 않아: 혼자 옥수수를 따면서 어쩔 줄 모르고 있기 때문이다.

이 창조자는 동료를 찾고 있는데 자기 낫을 갈 줄 아는 그런 동료를 찾고 있다. 그들은 파괴자들이라고 불릴 것이고 선과 악을 경멸하는 자들이라고 불릴 것이다. 그러나 사실은 그들이 추수꾼들이고 기뻐하는 자들이다.

짜라투스트라는 함께 창조할 자들과 함께 추수 할 자들과 함께 기뻐할 자들을 찾고 있다: 가축떼와 가축 치는 자들과 시체들과는 그가 무슨 관계가 있겠는가!

너 나의 첫 번째 동행자여 안녕! 내가 너를 이 통나무 구멍 속에 잘 묻어서 늑대들에게서 감춰 두었다.

난 이제 너를 떠난다, 떠날 때가 된 것이다. 새벽과 새벽 사이에 새로운 진리가 나에게 온 것이다.

나는 가축 치는 자도 무덤 파는 자도 되지 않을 것이며, 군중들에게 말하지도 않을 것이다: 죽은 자에게도 마지막으로 말을 했다.

나는 창조자들과 함께할 것이며, 추수꾼들과 함께할 것이며 기뻐하는 자들과 함께할 것이다: 나는 그들에게 무지개를 보여줄 것이며 초인으로 가는 계단을 보여줄 것이다.

나는 홀로 사는 은둔자나 둘씩 짝지어 살고 있는 은둔자들에게 나의 노래를 불러줄 것이고; 나는 한 번도 들어보지 못한 것들에 여전히 귀를 기울이는 자들의 마음을 나의 행복으로 묵직하게 만들어 줄 것이다.

나는 내 목표를 세우고 내 길을 간다; 주저하는 자들과 게으른 자들은 뛰어넘을 것이다. 그래서 나의 전진은 그들의 몰락이 될 것이다!


덧) 새로운 가치 목록을 창조하는 자가 되어라.


가축떼에서 많은 이를 유혹해서 빼내 오는 것이 내가 온 이유이다. 군중들과 무리들은 나에게 화를 낼 것이다. 그리고 가축 치는 자들은 짜라투스트라를 강도라고 부를 것이다.

나는 가축 치는 자들이라고 부른다, 그러나 그들은 자신들을 선하고 의로운 자라고 부른다. 나는 가축 치는 자들이라고 부른다: 그러나 그들은 스스로를 진리의 믿음을 소유한 신실한 자라고 부른다.

이 선하고 의로운 자들을 보세요! 이들이 누구를 가장 미워하나요? 바로 그들의 가치 목록을 기록한 판때기를 부숴버리는 자, 깨뜨리는 자, 법을 파괴하는 자이다 - 그러나 그는 바로 창조자인 것이다.

이 모든 믿음을 가진 신실한 자들을 보세요! 이들이 누구를 가장 미워하나요? 바로 그들의 가치 목록을 기록한 판때기를 부숴버리는 자, 깨뜨리는 자, 법을 파괴하는 자이다 - 그러나 그는 바로 창조자인 것이다.

이 창조자는 동행자를 찾고 있는 것이지 시체나 가축이나 믿는 자를 찾는 것이 아니다. 이 창조자는 동료 창조자를 찾고 있는데, 그들은 새 판에 새로운 가치 목록을 새겨 넣는 자들이다.

새로운 가르침에 열린 귀를 가진 삶의 동반자가 필요하다. 가축이 되기를 거부하고 함께 창조하고, 함께 기뻐하며, 함께 거두는 그런 삶의 동행자가 절실히 필요하다. 그대는 어떤 길을 갈 것인가?



매거진의 이전글짜라투스트라의 서곡- 8