전쟁과 전사들에 대하여
진리 탐구와 초인의 자세
Of War and Warriors
We do not wish to be spared by our best enemies, nor by those whom we love from the very heart. So let me tell you the truth!
My brothers in war! I love you from the very heart, I am and have always been of your kind. And I am also your best enemy. So let me tell you the truth!
I know the hatred and envy of your hearts. You are not great enough not to know hatred and envy. So be great enough not to be ashamed of them!
And if you cannot be saints of knowledge, at least be its warriors. They are the companions and forerunners of such sainthood.
I see many soldiers: if only I could see many warriors! What they wear is called uniform: may what they conceal with it not be uniform too!
You should be such men as are always looking for an enemy - for your enemy. And with some of you there is hate at first sight.
You should seek your enemy, you should wage your war - a war for your opinions. And if your opinion is defeated, your honesty should still cry triumph over that!
You should love peace as a means to new wars. And the short peace more than the long.
l do not exhort you to work but to battle. I do not exhort you to peace, but to victory. May your work be a battle, may your peace be a victory!
One can be silent and sit still only when one has arrow and bow: otherwise one babbles and quarrels. May your peace be a victory!
You say the good cause that hallows even war? I tell you: the good war that hallows every cause.
War and courage have done more great things than charity. Not your pity but your bravery has saved the unfortunate up to now.
'What is good?' you ask. To be brave is good. Let the little girls say: 'To be good is to be what pretty and at the same time touching.'
They call you heartless: but your heart is true, and love the modesty of your kind-heartedness. You feel ashamed of your flow, while others feel ashamed of their ebb.
Are you ugly? Very well, my brothers! Take the sublime about you, the mantle of the ugly!
And when your soul grows great, it grows arrogant, and there is wickedness in your sublimity. I know you.
In wickedness, the arrogant and the weak man meet. But they misunderstand one another. I know you.
You may have enemies whom you hate, but not enemies whom you despise. You must be proud of your enemy: then the success of your enemy shall be your success too.
To rebel-that shows nobility in a slave. Let your nobility show itself in obeying! Let even your commanding be an obeying!
To a good warrior, 'thou shalt' sounds more agreeable than 'I will'. And everything that is dear to you, you should first have commanded to you
Let your love towards life be love towards your highest hope: and let your highest hope be the highest idea of life!
But you should let me commend to you your highest idea - and it is: Man is something that should be overcome.
Thus live your life of obedience and war! What good is long life? What warrior wants to be spared?
I do not spare you, I love you from the very heart, my brothers in war!
Thus spoke Zarathustra.
-------------------------------
전쟁과 전사들에 대하여
우리는 우리의 최고의 적들에 의해 불쌍히 여김을 받기를 원하지도 않고, 우리 마음 깊이 사랑하는 사람들에 의해서도 불쌍하게 여김 받기를 바라지 않는다. 그러니 내가 진리를 말해주겠다!
전쟁 중인 나의 형제들이여! 너를 나의 가슴 깊이 사랑하고 있으며, 지금도 그렇지만 여태껏 항상 나는 너와 같은 사람이었다. 그리고 동시에 나는 너희의 최고의 적이다. 그러니 내가 너희에게 진리를 말하겠다!
나는 너희 심장 속에 있는 미움과 부러움을 알고 있다. 그러니 만일 너희가 진리의 성인이 될 수 없다면, 적어도 지식의 전사가 되어라. 전사는 성자의 동반자이며 성자가 되기 위한 선구자이다.
나는 많은 병사들을 본다: 하지만 내가 많은 전사들을 볼 수 있다면 좋을 텐데! 그들이 입는 옷을 유니폼이라고 부른다: 유니폼으로 감춘 것들도 역시 유니폼이 되지 않기를!
너희는 항상 적을 - 너희의 적을 찾는 그런 사람들이 되어야 한다. 그러면 너희들 중 어떤 사람들은 적을 처음 볼 때 우선 미움의 감정이 생길 것이다.
너희는 적을 찾아야 하고, 전쟁을 시작해야 한다 - 너희 견해들을 위한 전쟁을. 만일 너희 의견이 졌다면 너희의 정직성은 여전히 그것에 대하여 승리를 외쳐야 한다.
너희는 새로운 전쟁을 준비하는 수단으로 평화를 사랑해야 한다. 장기적인 평화가 아니라 단기적인 평화이다. 나는 너희에게 공부하라고 하는 게 아니라 전투를 하라고 강권하는 것이다. 너희에게 평화가 아닌 승리를 촉구하는 것이다. 너희의 공부가 전투가 되고 너희의 평화가 승리가 되기를!
화살과 화살촉을 지닌 사람만이 침묵하면서 조용히 앉아 있을 수 있다: 그렇지 않은 사람은 그저 쓸데없는 말을 하면서 말다툼만 할 뿐이다. 너희의 평화가 승리가 되기를!
너희는 전쟁조차도 신성하게 만드는 것은 좋은 명분이라고 말하지? 하지만 나는 이렇게 말하겠다: 모든 명분을 신성하게 만드는 것은 좋은 전쟁이라고.
전쟁과 용기는 자선보다 훨씬 위대한 일을 해냈다. 지금껏 불행한 사람들을 구한 것은 너희의 동정심이 아니고 너희의 용기였다.
'좋은 것이 무엇이지?'라고 너희가 묻는다면, 용감한 것이 좋은 것이라고 말하겠다. 어린 여자아이들은 이렇게 말할 것이다: '좋은 것은 예쁜 것이고 동시에 감동적인 것이야.'
사람들은 너희를 냉정하다고 할 것이다: 그러나 너희의 심장은 진실하고 너희는 친절한 마음을 절제하기를 좋아한다. 너희는 너희의 썰물을 부끄러워 하지만 다른 이들은 그들의 밀물을 부끄러워한다.
너희는 추악한가? 아주 좋다 형제들이여! 추악함을 덮는 너에 관한 고상함을 취하라!
너희 영혼이 위대해질 때, 그 영혼은 오만해지고, 너희의 고상함 속에 어떤 사악함도 깃든다. 나는 너희를 알고 있다.
그 사악함 속에 오만한 사람들과 연약한 사람들이 만난다. 그러나 그들은 서로를 오해한다. 나는 너희를 안다.
너희는 미워하는 적들을 가질 수는 있지만, 경멸하는 적들은 갖지 말아야 한다. 너희는 너희의 적을 자랑스러워해야 한다: 그러면 너희 적의 성공이 너희의 성공도 될 것이다.
반항하는 것 - 그것은 노예 내면의 고결성을 보여준다. 너희의 고결성으로 하여금 스스로 복종하는 것을 보여주도록 하여라! 심지어 너희가 명령하는 것조차도 복종하는 것이 되게 하여라!
훌륭한 전사에게는, '너희는 해야 한다'가 '나는 할 것이다'보다 더 합당한 것으로 들릴 것이다. 그래서 너희가 지켜야 할 소중한 덕목의 모든 것들은 너희는 먼저 너희 자신에게 복종하도록 명령해야 한다.
삶에 대한 너희의 사랑이 최고의 소망을 사랑하는 것이 되게 하라: 그리고 너희 삶에 대한 최고의 생각이 너희 삶의 최고의 소망이 되게 하여라.
나는 너희가 갖추어야 할 최고의 생각으로 이것을 추천한다. 그것은 바로 이것이다: 인간은 극복되어져야 할 그 무엇이다.
그러니 복종과 전쟁의 삶을 살아라! 오래 사는 것이 무엇이 좋은가? 무슨 전사가 불쌍히 여겨지기를 원하겠는가?
나도 너희를 불쌍히 여기지 않으며, 바로 같은 마음으로 너희를 사랑하다, 나의 전쟁 중인 형제들이여!
짜라투스트라는 이렇게 말했다.