brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김선 Mar 15. 2021

윙가르디움 레비오사(Wingardium Leviosa)

[48] levar 올리다

공중부양 마법주문


해리포터에서는 물건을 뜨게 하는 마법으로 “윙가르디움 레비오사(Wingardium Leviosa)” 라는 주문이 나온다. 레비오사(Leviosa)라는 말은 라틴어 levitátĭo(공중부양)에서 유래하여 만든 주문이다. 라틴어 levare는 ‘올리다’의 의미를 가지고 있다. 스페인어도 이 영향을 받아 levar를 '올리다'의 의미로 사용하고 있다.


▼ 마법사처럼 외쳐보자. 윙가르디움 레비오사~

https://www.youtube.com/watch?v=xyiqDRJbtfM


지렛대로 지구를 들어올리다.


그리스 수학자 아르키메데스는 지렛대의 원리를 응용한 뛰어난 기술자였다. 그는 시라쿠사의 참주 히에로에게 "내게 긴 지렛대(스페인어 leva)와 지렛목만 주신다면 지구라도 들어 올려 보이겠습니다"라고 했다는 일화가 유명하다.

지렛대는 무엇인가를 '들어올리는' 용도로 사용하는 도구다. 단어에 'leva'가 들어가면 ‘들어 올리다’의 의미가 들어간다는 것을 알 수 있다.



승강기는 elevador인가? ascensor인가?


스페인어 단어를 공부하다 보면 각 국가별로 조금씩 다르게 사용하고 있는 단어들이 있다. 스페인에서는 멀쩡하게 사용하는 단어가 멕시코에서는 비속어가 되기도 한다. 멕시코에서는 승강기를 이야기 할 때 elevador라고 한다. 스페인에서는 ascensor를 사용한다고 들었다. elevador에도 '들어 올리다'의 뜻을 함유한 leva가 들어가 있다.

<elevador / 게티이미지뱅크>



[라틴어 어원]
levare  들어 올리다, 일으키다, 일으켜 세우다



□ levar[레바르] : 라틴어 levare에서 유래했다.                                                * [영어] lever 지렛대

levar  올리다
leva   출항, 출범 / 지레, 지렛대


llevar[예바르] : 라틴어 levare에서 유래했다.      *[참고] ll발음

   - 지니고 있으려면 바닥에서부터 들어올려야(levare) 한다.

llevar  지니다, 지니고 있다, 가지고 가다, 운반하다 / 함께 데리고 가다


levantar[레반따르]  : 라틴어 levare에서 유래했다.

levantar   올리다, 높게 하다 / 일으키다, 일으켜 세우다  / 일어나다


□ elevar[엘레바르] :  ex(밖으로) + levar(올리다)                                                    * [영어] elevate

   - 바깥(ex)위로 올리는(levar) 것이 ‘들어올리다’다.

elevar       올리다, 들어 올리다 / 오르다, 높아지다
elevador  엘리베이터 (=ascensor)


□ levitar[레비따르]  : 라틴어 levare에서 유래했다.                                  * [영어] levitation 공중부양

   - 공중으로 물건이 들어 올려지는 것(levar)을 levitar라고 한다.

levitar        (사람/물건이) 공중에 떠돌다
levitación  공중 부양(浮揚), 공중 상승



매거진의 이전글 [화이트 데이 특별판] 츄파춥스
작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari