brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 김선 Nov 08. 2022

 옷걸이는 '매다는 것'...

[29] colgar (매달다)

스페인어 colgar(매달다)는 라틴어 collocare에서 유래했다. 라틴어 collocare는 col + locare로 분리된다. col은 '함께'라는 의미, locar는 '장소'의 의미가 있다. 영화나 드라마에서 ‘해외 올 로케’라고 이야기하는 경우가 있다. 그 때의 loca에도 장소의 의미가 들어가 있다.  


‘건다는 것‘은 같이 위치시키는 것이다. 옷 같은 것을 벽에 걸때 벽이나 못에 같이(con) 놓고 위치(locar)시킨다.



라틴어 collocare는 스페인어에서는 변화를 거쳐 'colgar'가 된다.



[라틴어 어원]
라틴어 collocare에서 유래
 col(함께) + locare (위치/장소)



□ colgar : co(함께) + lgar(locar, 놓다)

   - 분리되어 있는 있는 것을 같이 위치에 놓은 것을 colgar라고 한다.

   - 수화기를 전화기 본체에 함께(con) 놓은 것(lgar)을 ‘수화기를 놓다’라고 이야기한다.

• colgar  매달다. 걸치다 / 놓다 / 매달리다. 걸리다
  colgar el teléfono 수화기를 놓다. 전화를 끊다
  Vamos a colgar aquí el cuadro 그림을 이곳에 겁시다

• colgador  옷걸이


descolgar : des(분리) + colgar(걸다)

  - 걸려있는 것을 분리하는 것이 떼어내는 것이다.

• descolgar  내리다. 떼다 / 조금씩 내리다.
                                      조금씩 떨어지게 하다
  descolgar un cuadro de la pared   벽에서 그림을 떼다
  dejar el teléfono descolgado      수화기를 내려놓다
매거진의 이전글 멕시코에서 조심해야 하는 동사
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari