163.홀로 서서 말없이 거미줄을 풀어주어, 저 나비를 놓아주어서 한 쌍이 날게 했다
獨立無言解蛛網,放他蝴蝶一雙飛
나는 생물을 보호하려고 하는데,
생물들은 서로 잔인하게 죽이네.
처마 모서리에는 거미 있으니
그물 쳐서 나비를 씹어 먹었네.
호랑나비 응당 구해 주더라도,
거미는 처벌하지 않을 것이네.
편파적인 마음 있어서 그리 한 것 아니라,
곧 이것이 인술(仁術)이라는 것이네.
원한을 원한으로 갚는 사람은,
서로 보복함이 어느 때에 그치겠는가.
원한은 이어진 사슬과 같아서
마땅히 풀어야 하지 마땅히 맺어서는 안되네.
我欲護生物,生物相殘殺,
簷角有蜘蛛,設網啖蝴蝶。
蝴蝶應解救,蜘蟲不處罰,
非爲有偏心,即此是仁術。
以怨報怨者,相報何時歇?
怨恨如連鎖,宜解不宜結。
(緣緣堂主作)