brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 칭푸르 Jan 13. 2020

중화반점

'라면'의 원조? 라미엔!

가장 간편하면서도 맛있게 즐길 수 있는 음식 라면! 연간 총 소비량 35억 2천만 개, 국민 1인당 라면 소비량 (약)74개로 세계 1위! 그러니까, 모든 한구워런(韩国人 : 한국인)이 1년 중 약 두 달하고도 반을 라면만 먹고 살고 있다는 이야기가 되는 셈이다! 그렇다면 어느새 우리나라의 식탁을 정복해 국민 음식이 되어버린 라면은 대체 ‘어느 별에서 온’ 음식일까?

이미 꽤 널리 알려져 있는 사실이지만, 라면은 쭝구워(中国 : 중국)에서 시작해 르번(日本 : 일본)에서 발전했고 우리나라에서 정착했다. 우리가 즐겨 먹는 *팡비엔미엔(方便面 : 인스턴트 라면)이란, 1871년에 청일수호조규(淸日修好條規)가 맺어진 뒤 일본의 요코하마로 넘어간 쭝궈런(中国人 : 중국인)들에 의해 일본에 알려져 일본에 맞게 발전한 음식 라멘(ラーメン)을, 타이완(台湾 : 대만)계 일본인인 안도 모모후코(安藤百福)가 기름에 튀겨내는 방식으로 새롭게 개발한 것!

* 우리가 ‘라면’이라고 부르는 인스턴트 라면은 중국에서 팡비엔 미엔(方便面 : 방편면)이라고 한다. 중국어의 뜻 그대로 직역하면 ‘편리하게 먹는 면’이란 뜻이 된다.


라면의 중국어는 라미엔(拉面), 이를 풀어보면 라(拉 : 잡아 당기다) + 미엔(面 : 국수)으로, ‘손으로 뽑은 면’ 또는, ‘손으로 쳐서 만든 국수’ 라는 뜻이 된다. 즉, 어떠한 기계의 도움도 빌리지 않고, 단지 양 손만을 이용해 밀가루 반죽을 죽죽 잡아당겨 계속 늘이는 방식으로 면을 가늘게 만들어, 가장 이상적인 굵기로 만들어 낸 것이 바로 ‘라미엔’인 것이다. 기본적으로 이렇게 뽑아낸 면 위에 니우러우탕(牛肉汤 : 소고기 육수), 양러우탕(羊肉汤 : 양고기 육수) 및 채소 고명을 얹어서 먹는다.


기록에 따르면 라미엔의 이러한 요리법은 이미 명나라(1368∼1644) 때 존재했었다고 한다. 이는 명나라 사람인 송후(宋诩)가 1504년에 저술한 송씨양생부(宋氏养生部)에 손으로 반죽을 잡아당겨 면을 만드는 요리법이 적혀 있는 것으로 확인할 수 있다.


그렇다면 라면의 원조인 라미엔(拉面)은 과연 어떤 음식일까?


중국에서 가장 대중적이고 인기가 있는 라미엔은 단연 니우러우 라미엔(牛肉拉面 : 우육납면-소고기 라미엔)이라고 할 수 있다. 니우러우미엔(牛肉面 : 우육면)이라고도 불리는 이 음식은 란쩌우(兰州 : 란주, 간쑤성의 성도) 지방의 전통음식으로, 청나라 때인 1915년에 후이쭈(回族 : 회족)인 마빠오즈(马保子 : 마보자)의 손에 의해 탄생했다. 먹기 좋은 크기로 뽑아낸 라미엔에 니우러우(牛肉 : 소고기)니우빤진(牛板筋 : 소 힘줄), 니우꾸(牛骨 : 소 뼈), 루어보어(萝卜 : 무) 등을 넣고 푹 삶아서 만들어 낸 육수를 부은 뒤 니우러우(牛肉 : 소고기), 총(葱 : 파), 시앙차이(香菜 : 고수) 등의 고명을 올리고, 마무리로 빨간 고추기름을 첨가하여 먹는 것이 란저우 니우러우라미엔(兰州牛肉拉面 : 란주우육납면-란저우 소고기 라미엔)의 기본!


특히 청(清), 백(白), 홍(红), 녹(绿), 황(黄)의 다섯 가지 특징을 지니지 않으면 란저우 라미엔이라고 할 수 없는데, 이를 풀어보면 :

1. 맑은 국물(청) 2. 하얀 무(백) 3. 빨간 고추기름(홍), 4. 녹색 고수와 파(녹), 5. 노란 빛을 띠는 면(황)이 된다.

그러니까, 마치 우리나라의 소고기국과 같은 시원한 바탕에 적당한 느끼함이 느껴지는 육수, 고추기름의 칼칼한 매운맛, 쫄깃한 면, 파와 고수의 향기와 사각거리는 식감이 절묘하게 조화를 이루는 맛을 낸다. 바로 이 란저우 라미엔이 중국 전역과 타이완 등지로 퍼져나가 니우러우 라미엔(牛肉拉面 : 소고기 라미엔) 또는 니우러우미엔(牛肉面 : 우육면)으로 발전했으며, 그로 인해 홍샤오 니우러우미엔(红烧牛肉面 : 홍소우육면)과 같이 새로운 라미엔도 탄생할 수 있었던 것!

참고로 면이 노란 빛깔을 띠는 건 란저우 지역의 물이 알카리성이기 때문이며, 란저우 지역의 사람들이 돼지고기를 먹지 않는 이슬람교도이기 때문에 국물의 재료는 자연스럽게 소고기가 되었다고 할 수 있다.


중국에서 이미 완벽한 서민 음식으로 자리잡은 탓에 가격은 *10콰이(十块 : 한화 약 1,750원)정도로 저렴하며, 1인분의 양도 매우 푸짐하다. 보통 시아오완(小碗 : 작은 그릇)따완(大碗 : 큰 그릇)의 구분이 있고, 고명으로 니우러우(牛肉 : 소고기)를 추가해 먹기도 한다. 워낙 모든 재료가 골고루 푸짐하게 들어가 있기 때문에 따로 반찬이나 요리를 시키지 않아도 충분하다는 것 또한 라미엔(拉面)이 가진 미덕!

* 화폐단위인 위안(元)의 구어 표현으로, 중국인들은 일상 생활에서 위안이 아닌 콰이(块)를 주로 쓴다.


이제, 중국에서 라면을 먹고 싶다면 ‘니우러우라미엔(牛肉拉面)’이나 ‘니우러우미엔(牛肉面)’이라는 간판이 붙어 있는 식당으로 망설임 없이 들어가자! 대부분의 식당이 무난한 맛을 지니고 있으니 굳이 소문난 맛집이 아니어도 상관 없다.

다만 익숙하지 않은 고수의 향이 너무 강렬할 수 있으므로, 주문 시 “뿌야오 팡 시앙차이(不要放香菜 : 고수는 넣지 마세요)”라는 말은 잊지 말 것!


이런 중국어가 나왔어요! 

韩国人 [hánguórén] 한궈런 : 한국인

中国 [Zhōngguó] 쭝궈 : 중국

日本 [Rìběn] 르번 : 일본

方便面 [fāngbiànmiàn] 팡비엔미엔 : 인스턴트 라면

台湾 [Táiwān] 타이완 : 대만

拉面 [lāmiàn] 라미엔 : 손으로 쳐서 만든 국수, 손국수 

* 하지만 중국인들 사이에서도 '한궈 라미엔(韩国拉面 : 한국라면)'이라고 하며 '한국식 인스턴트 라면'을 이야기할 때 종종 쓰입니다.

拉 [lā] 라 : 끌다, 당기다 

面 [miàn] 미엔 : 국수 

牛肉汤 [niúròutāng] 니우러우탕 : 소고기 국(육수)

羊肉汤 [yángròutāng] 양러우탕 : 양고기 국(육수) 

牛肉拉面 [niúròu lāmiàn] 니우러우 라미엔 : 우육납면 - 소고기 국수

牛肉面 [niúròumiàn] 니우러우미엔 :  우육면 - 소고기 국수

兰州 [Lánzhōu] 란쩌우 : 란주, 간쑤성의 성도

回族 [Huízú] 후이쭈 : 회족

牛肉 [niúròu] 니우러우 : 소고기

板筋 [niúbǎnjīn] 니우빤진 : 소 힘줄

 [niú] 니우꾸 : 소뼈

萝卜 [luó·bo] 루어보어 : 무

葱 [cōng] 총 : 파

香菜 [xiāngcài] 시앙차이 : 고수 

兰州牛肉拉面 [lánzhōu niúròu lāmiàn] 란저우 니우러우라미엔 : 란저우 소고기 국수(라미엔)

红烧牛肉面 [hóngshāo niúròumiàn] 홍샤오 니우러우미엔 : 홍소우육면, 홍샤오 소고기 국수 

十 [shí] 스 : 10콰이(十块 : 한화 약 1,750원)

[kuài] 콰이 : 덩어리, 중국의 화폐단위(콰이)

小碗 [xiăowăn] 시아오완 : 작은 그릇, 공기

大碗 [dàwǎn] 따완 : 큰 그릇, 사발

不要放香菜 [bùyào fàng xiāngcài] 뿌야오 팡 시앙차이  : 고수를 넣지 마세요









작품 선택
키워드 선택 0 / 3 0
댓글여부
afliean
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari