brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 시누 Jul 17. 2020

프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #5

You got screwed


Season 1 - Episode 1에서...


로스네 집에서 얘기를 나누고 있는 세명. 로스를 떠난 전부인 캐럴에 대해 이야기하고 있다.
Ross: (clutching a beer can and sniffing) This was Carol's favorite beer. She always drank it out of the can, I should have known.
Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're outta here.
Chandler: Yes, please don't spoil all this fun.
Joey: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did you get?
Ross: You guys.
Chandler: Oh, God.
Joey: You got screwed.
로스: (맥주캔을 쥐어 잡고 킁킁거리며) 이거 캐럴 최애 맥주였어. 맨날 잔에 따라서 마시더라..
조이: 야야야야, 너 그런 얘기 할 거면 우린 갈래
챈들러: 그래 분위기 좀 망치지 마
조이: 하나만 물어보자, 걔가 가구도 가져갔지, 스테레오 스피커도 가져갔지, 너네 그 좋은 티브이도 가져갔는데 넌 뭐 챙겼어?
로스: 나?... 너네..
챈들러: 헐
조이: 망했네 망했어.




Screw는 우리에게 낯선 단어는 아니다. 스크류바, 스크루 드라이버 등 일상에서도 접할 수 있는데, 스크루의 자체는 나사를 뜻한다.


You got screwed는 굳이 직역하자면 "너한테 나사 박혔어"라고 할 수 있지만 보통은 "너 망했어"라고 사용된다. 사실 누구라도 몸에 나사가 박힌다면 기분 좋은 상황은 아닐 테니 왜 영어에서 망했다는 뜻으로 사용되는 데에 이해가 가기도 한다.


본문에서 로스의 전처 캐럴은 로스를 떠나며 이런저런 값진 물건들을 챙겼지만 로스는 "난 너네가 있잖아"라고 말하는 거 보니 로스의 성격상 또 바보처럼 모든 걸 퍼줬나 보다. 이 모습을 보고 있던 조이는 로스가 망했다고 볼 수밖에 없다.




본문에서 사용된 You got screwed는 주어가 you 이므로 screw-ed가 붙었지만, screw 자체로 사용되는 경우도 많다.

예를 들어, Screw you!라는 표현은, 너 망해라! 는 뜻으로 좀 더 자연스럽게 풀어보자면 "엿 먹어라!"의 뜻으로 사용된다. 




작가의 이전글 19살에 300만 원 들고 캐나다로 왔다 #4
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari