brunch

You can make anything
by writing

C.S.Lewis

by 시누 Jul 14. 2020

프렌즈로 쉽게 배우는 영어 표현 #4

Stop hitting on her!


Season 1 - Episode 1에서...




아빠의 돈으로 호화스럽게 살던 레이철은 홧김에 더 이상 아빠 돈은 필요 없다고 말해버린 자신을 자책하고 있다.

Monica: Okay, look, this is probably for the best, y'know? Independence. Taking control of your life.
Joey: (comforting her) And hey, you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live across the hall. And he's away a lot.
Monica: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
Joey: What, like there's a rule or something?
모니카: 야 어쩜 잘된 일일 수도 있어. 이제 독립적으로 살 수 있잖아!
조이: 혹시 뭐 필요한 게 있으면 이 조이에게 부탁하라고. 우리 바로 건너편 집에 사는데, 챈들러는 집에 잘 없어.
모니카: 야 집적대지 마! 얘 오늘 결혼날이었잖아!
조이: 아니 안될 건 뭐 있어?




항상 프렌즈에서 비치는 조이의 모습은 바람둥이이다. 조금은 바보스러운 모습이 매력적이지 않을 수 있지만 훌륭한 외적인 모습 때문에 항상 자신감 있는 모습으로 주위 여성들에게 추파를 던진다.


슬픔에 빠져있는 레이철의 모습을 바라보고 있는 조이는 이때다 싶어서 레이철을 집으로 유도하는듯한 말을 던졌고 그걸 듣고 있던 모니카는 말한다.

"Stop hitting on her!"


여기서 "Hitting on someone" 은 실제로 어느 사람을 때린다는 뜻이 아니라, 누군가에게 작업을 건다, 추파를 던진다 라고 해석될 수 있다. 실제로 실생활에서 상당히 많이 쓰이는 표현이고 그에 버금가게 많이 쓰이는 "Flirt"라는 말이 있다.




예를 들어보자,


"There was a guy trying to hit on me last night at the bar. It was annoying as hell"

어제 술집에서 어떤 애가 계속 집적댔어. 진짜 짜증 나더라.


여기서 보너스 표현!

"..... as hell" 은 주로 부정적으로 사용되며 어떠한 감정, 상태 같은 형용사를 마치 "지옥같이" 강조하고 싶을 때 사용된다.




작가의 이전글 19살에 300만 원 들고 캐나다로 왔다 #3
브런치는 최신 브라우저에 최적화 되어있습니다. IE chrome safari