brunch

라이킷 댓글 2 공유 15 브런치 글을 SNS에 공유해보세요
By 남성준 . Mar 05. 2017

글로벌한 아이 이름 짓기

미국 중국 일본에서 발음하기 좋은 글로벌 이름 작명 비법

돈 안들이고 아이에게 해줄 수 있는 최고의 선물은 부르기 좋고 기억하기 좋은 이름이다. 그런데 한국에서 좋은 이름이 미국, 중국 일본에서는 발음하기 힘든 이름이 많다. 예컨대 별그대의 주인공 김수현은 '현'이 미국 사람에겐 발음이 안된다. 현대 자동차가 '핸다이'로 읽히는 이유이기도 하다. 일본에서는 'ㅁ' 받침 발음이 안된다. 내 성인 '남'은 일본에서 '나무' 상이 된다. 한국이름 중에 '혁', '석', '병', '재'등이 많이 쓰이는 경우가 많은데 미국에서 발음이 힘들다. 유재석의 경우 미국사람들에게는 Jaeseok 이라 쓰면 '재세옥' 혹은 '자에세옥', 설현은 Sulhyun '술히운' 또는 '술휸' 같이 도무지 알 수 없는 이름이 된다. 특히 '석'은 미국에서 suck 빨다라는 뜻이라 미국인들은 이름을 잘못 발음할까봐 아주 조심스럽게 발음한다. 병원에서 기다리고 있으면 이름을 부를 때 잘 듣고 있어야 하며, 학교에서 교수님이 호명을 할 때나 친구들이 이름을 부르기 힘들어지면 나중에 그 친구를 기억하기도 힘들다. 다들 어릴 때 이상한 이름으로 고통받는 친구들을 기억할 것이다. 외국의 한 체육 선수는 이름에 "Kill"이 들어 있어 매번 공항 출입국 심사에 걸려 정밀 수색을 당한다. 이름을 바꾸려면 한국에서는 재판을 받아야 하고 미국에서도 8개 기관에 신고해야 하는 등 한번 정한 이름은 바꾸기 정말 힘들다.

물론 미국에서 태어난 한국인 아이에게 미국 이름을 짓고 중간이름으로 한국 이름을 넣는 경우도 많다. 미국에서 계속 살아가기에는 좋은 선택이다. 하지만 한국과 미국을 오가며 산다면 친구들이 '어 그래 에드워드가 지훈이었어? 난 전혀 몰랐네'라며 서로 다른 친구 그룹들이 당신의 아이를 같은 사람으로 인식을 못할 수 있다. 페이스북에 검색을 하려해도 검색이 안되거나 또한 한국에서 미국으로 미국에서 한국으로 전학가거나 상급학교로 진학할 때 '에드워드'가 '지훈'이라는 것을 매번 증명해야 한다. 또 어릴 때 태어났는데 대부분 한국에서 자라다 미국으로 갈 경우에는 당연히 '에드워드'는 미국 교포라고 생각할 것이라 예상하는데 영어가 서툴면 더 난처한 경우도 있다. 거꾸로 미국에서 태어나고 미국에서 교육받아 현지인 수준으로 영어를 잘하는데 완전 한국 이름으로 유학생 취급을 받아 취업에 불이익이 있을 수도 있다. 그래서 아이의 이름을 지을 때 어디에서 교육받고 어디에서 일할 지 감안해야 한다. 그러나 앞으로 20년 30년 뒤의 일을 어떻게 알 수 있나? 미래 일은 모르지만 그래도 이름으로 인한 위험을 줄이려면 한국, 미국, 중국, 일본에서 발음하기 쉽고 기억하기 쉬운 이름을 짓는게 좋다.

 

글로벌하게 부르기 좋은 이름을 지으려면 몇 가지 규칙을 따라야 한다.


1. 모음은 '아', '오', '우', '이' 중에서만 고른다.

앞에서 설명했듯이 'ㅓ', 'ㅕ', 'ㅐ' 들어가는 이름은 피한다. 한국에서 흔한 '서' 같은 발음이 미국 일본에서 표기하기도 발음하기도 힘들다. 'ㅔ'도 괜찮기는 한데 발음을 좀 확인을 할 필요가 있다. '애', '예' 일본 중국 미국 조금씩 발음이 다 다르다. 그리고 표기가 힘든 'ㅛ','ㅠ','ㅕ','ㅑ'는 피한다. 또한 아랍권은 '오'가 발음이 안된다.


한국에서 2016 제일 인기 있는 톱5는

남자 아기 이름: 민준, 서준, 하준, 도윤, 주원

여자 아기 이름: 서윤, 서연, 하윤, 지유, 지우

유독 '서'가 들어간 이름 3개 '윤'이 3개 '준'이 3개가 들어 있다. 일단 '서'는 피한다, Seo, Suh 발음 어렵다. 그나마 윤 Yoon 과 준 Joon은 발음이 쉬운편이다.

여자이름에 '은'이 많이 들어가는데 영어로 쓰기 힘들다. Eun을 제대로 읽으면 다행이다. 피하자...


2. 자음은 ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅎ 만 쓴다. 미국 일본 중국에서 자음으로 이런 발음은 기본 발음이라 누구나 쉽게 발음할 수 있다. 'ㅈ'도 좀 앞 뒤 단어와 발음을 생각해야 한다. 미국에서는 'g'가 아니라 'z', 동물원같은 '쥬우' 같은 발음이 나올 수 있다. 미국에서 '주'는 Ju 는 '유'로 읽힐 수도 있다. 스페인권에서는 '지호'가 '히호'로 읽히고 '주안'은 '후안'으로 읽힌다. 중국어로 'ㅈ'가 짜오 찌아 같은 된소리처럼 발음될 수 있다. 'ㄱ'도 왠만하면 피하는게 좋다. 미국에서 '구'를 goo, ku, gu 같이 쓸 수 있는데 헷갈린다. 여자이름 '가' ga, gha로 해야 할 지 '고'는 go가 되어 버려 간다라는 의미가 된다. 'ㅍ', 'ㅊ','ㅌ' 는 일단 발음할 때 힘이 들어가니 제외한다.  'ㄹ'이 들어가는 이름은 발음이 나라마다 다르므로 피한다. 스페인권에서 z, h가 들어가면 발음이 바뀌므로 조심해야 한다.


3.받침은 'ㄴ' 만 허용한다. 일본에는 받침에 가능한 발음이 별로 없다. 'ㄱ' 받침은 일단 피해야 한다. '혁, 처럼 발음이 외국인이게 힘들다. 받침이 없으면 제일 좋다. 글로벌 한 이름으로 전 미국 대통령 '오바마' 최고의 이름이다. 전세계 누구나 발음할 수 있다. 물론 전체 이름은 '후세인 바락 오바마' 이긴 하지만...


4. 이름을 한자로도 지으려면 중국, 일본에서 일반적으로 쓰는 흔한 한자를 써야 한다. 필자는 홍콩에서 신분증 만들려고 갔더니 내 한자 이름 중 한글자는 한자가 아니라 한글이냐며 물었다. 중국 홍콩에서 거의 쓰지 않는 글자라며 그렇게는 컴퓨터에 입력이 안된다고 했다. 내가 그럴리가 없다며 아이폰으로 글자 입력한 것을 보여주며 중국에 있는 한자라며 설득해서 직원이 10분간 옥편을 찾아가며 광동어 발음을 겨우 찾아 컴퓨터에 입력이 되는지 확인하고서야 통과되었다. 한국에서 작명소에서 한자 획수 따져가며 좋은 이름 짓는데 그러다가 컴퓨터 입력이 안되던지 한자임에도 중국인 일본인들이 발음을 못하는 경우가 생긴다.


그래서 글로벌로 통하는 좋은 이름을 예를 들자면

여자 좋은 이름: 사라, 수아, 지아, 지민

남자 좋은 이름: 민준, 하준, 지호, 지후

같은 이름을 들 수 있겠다. 위의 법칙를 따르고 인기있는 이름들이다.



keyword
뉴욕, 홍콩에서 바라본 한국의 일자리, 스타트업 정부 정책에 대한 생각들을 나누고 싶습니다. 
홍콩시립대 방문교수, 유한책임회사 넘버애널리틱스 대표
댓글

    매거진 선택

    키워드 선택 0 / 3 0
    브런치는 최신 브라우저에서 최적화 되어있습니다. IE chrome safari