brunch

이제 식상한 장바구니, 하지만

트죠백, 장바구니를 넘어 감성의 입장권이 되다

by Susie 방글이





트레이더 조(Trader Joe’s) 가방 이야기는 이제 흔할지도 모른다.

하지만 나는 그 속에 담긴 '감성의 무게'를 조금 다른 시선으로 들여다보고 싶었다.


그건 단순한 장바구니라기보다, 사람들이 손에 쥔 '하나의 태도'처럼 보였기 때문이다.


이번 글에서는 사람들이 들고 다니는 그 태도를 유심히 관찰하고,

그 속의 감성까지 한 스푼 곁들여 풀어보려 한다.


트레이더 조 가방, 일명 트죠백은 쇼핑 이상의 의미를 가진다.

글로벌 감성의 상징이자, 한국 거리에서 일상의 국경을 넘나드는 작은 여권 같은 존재다.


한국에 가기 전, 트죠백이 선물용으로 인기라는 이야기를 들었을 때는 의아했다.

'마트 장바구니를 왜?'

한국에는 매장도 없는데, 굳이 들고 다닐 이유가 있을까 싶었다. 그래서 난 챙겨가지 않았다.


하지만 지하철, 카페, 대학가에서 트죠백을 든 사람들을 보며 생각이 바뀌었다.

누군가는 선물로, 누군가는 실용적으로 선택했겠지만,

그 이상으로 '어디서 왔는가'를 보여주는 신호였다.


안에는 유기농 케일보다, '나도 그곳을 안다'는 기억과

'그 감성을 이해한다'는 정체성이 담겨 있을지도 모른다.

트죠백은 물건을 넘어, 소유자의 세계관을 드러내는 문화적 자산이다.


트레이더 조는 미국에서도 독특하다.

직원들은 하와이안 셔츠를 입고, 상품 이름은 유머와 위트를 뽐낸다.


'견과류 믹스'Nuts About Rosemary,

그러니까 '로즈메리에 푹 빠진 견과류'다.

영어의 nuts about'~에 미치다'는 뜻이라,

말 그대로 미친 견과류, 그리고 로즈메리를 너무 사랑한 견과류라는 말장난이다.


'시리얼'Joe’s O’s,

'초콜릿 바'는 This Fig Walks Into a Bar

직역하면 "이 무화과가 바에 들어갔다"는 뜻이다.

영어권에서 농담을 시작할 때 자주 쓰는 말,

"So, a guy walks into a bar…"를 비튼 이름이다.

즉, 무화과가 주인공인 유머 한 편 같은 간식인 셈이다.


더 나아가 손글씨 가격표와 복고풍 인테리어는 사람들을 자연스럽게 끌어들인다.

그 안에서 장보기는 일상이 아니라, 작은 모험이 된다.


Joe’s O’s에서 Pumpkin O’s로 — 시리얼에도 계절이 돈다.
가을 한정판 시리즈 — "Pumpkin walked into a bar" 과 다양한 쿠키들.
계란 패키징도 이렇게 예쁠 수 있을까.
마트 진열대에서 잠시 멈춰 서게 만든 건, 이쁜 가격표 사인들이었다. 형형색색 손글씨 폰트에, 장난기 섞인 문구들.

트레이더 조의 인기 비결은 합리적 가격의 유기농과 인간적인 따뜻함.

할인 쿠폰은 없어도 마음이 할인되는 곳,

트죠백은 그런 브랜드 철학을 천으로 엮은 상징이다.


한국에서는 트죠백이 하나의 패션 코드가 되었다.

'미국식 여유로움'을 담은 문화의 상징이자,

"나는 감성을 선택한다"는 작은 선언문이 되었다.


매 시즌마다 바뀌는 한정판 디자인과

SNS에서 번지는 '#트죠백 챌린지'가 그 감성을 더 확산시킨다.

5달러짜리 천가방이지만, 사람들은 그 안에서 5만 원짜리 감성을 꺼낸다.


아이러니하게도, 이는 또 다른 형태의 스타일 소비다.

하지만 그 소비는 보여주기보다 '느끼기 위한' 소비에 가깝다.

트죠백의 진짜 가치는 보는 즐거움과 소유의 감성에 있다.


많이 보이는 네이비 가방. 하지만 그 옆에 놓인, 피클이 그려진 가방이 더 마음에 든다. 조금 엉뚱하지만, 볼수록 웃음이 난다.
또 돌아왔다, 한정판의 계절. 이번엔 장바구니까지 호박색으로 물들었다.

트레이더 조는 가방뿐 아니라 다양한 제품으로도 사랑받는다.

김치, 고추장, 불고기 소스 등 한국적 식품을 트레이더 조 스타일로 재해석했다.

유기농 재료로 만든 김치는 비빔밥에도, 타코에도 잘 어울린다.


특히 Everything but the Bagel 시즈닝은 세계적 인기 아이템이다.

참깨, 양파, 마늘, 소금, 양귀비 씨가 어우러진 이 시즈닝은

아보카도 토스트에도, 한국식 계란 프라이에도 찰떡궁합이다.


다만 한국으로 들여오기에는 제한이 있다.

이는 양귀비 씨 가 포함된 제품은 검역 규정이 까다롭기 때문이다.
그럼에도 쿠팡, 해외 직구, 혹은 대체 레시피로 충분히 즐길 수 있다.


Everything but the Bagel Seasoning. 냉장고 속 아무 음식에 뿌려도 "Trader Joe’s에서 사 온 맛"이 된다.
김밥을 이어 주먹밥까지. 이젠 영어로 Jumeok-bap이라 쓰여 있는 게 귀엽기까지 하다.
김밥을 이어 주먹밥까지, 이제는 잡채밥까지. Japchae라고 적힌 라벨을 보니 괜히 웃음이 났다.
매장에 들어서자마자, 알록달록. 이곳은 장 보는 곳이 아니라, 색깔 고르는 곳 같다.


트죠백과 트레이더 조 제품들은 감성의 글로벌 유통망을 형성한다.

누군가는 여행의 추억을, 누군가는 감각적 이미지를 담는다.

한국에서는 '나의 세계관'을 보여주는 도구로 기능한다.


제품은 새로운 요리 경험을 열고,

트죠백은 그 경험을 담아내는 상징적 캐리어다.

결국, 트레이더 조는 가방이든, 양념이든, 김치든

단순한 제품을 넘어 감성과 문화의 교환을 가능케 하는 브랜드다.


한국 거리에서 트죠백을 든 누군가는,

그 안에 담긴 이야기를 통해 세계와 연결된다.

그리고 우리는 그 가벼운 천 가방 안에서,

조용히 이렇게 말하고 있는지도 모른다.


"나는 여유롭다. 나는 감각적이다. 그리고 나는, 세계의 일부다."


매장 입구. 아직 안 들어갔는데, 이미 행복하다.
빵 진열대 앞에서 발이 멈췄다. 맛있는 빵들이 이렇게 싸다고? 여느 베이커리 못지않게 맛있는, 트죠의 빵들이다.


나는 오늘도 트죠에 간다.

좋아하는 빵을 만나러.


keyword
매거진의 이전글미국이 구구단을 외우는 그날까지