게임할 때나 해적 영화 볼 때 유용해요.
1. Ahoy: 해적들이 인사할 때 사용하는 말로, "안녕"이나 "어이"와 같은 의미입니다.
"Ahoy matey, what brings you to this port?" (어이 친구야, 너 이 항구에 어떤 일로 왔어?)
2. Shiver me timbers: 해적들이 놀랄 때 사용하는 말로, "젠장"이나 "와"와 같은 의미입니다.
"Shiver me timbers, that's a huge whale!" (와, 저거 엄청난 고래야!)
3. Matey: 해적들이 친구나 동료를 부를 때 사용하는 말로, "친구"나 "동료"와 같은 의미입니다.
"Welcome aboard, matey!" (어서선상에 오르게나, 동료여!)
4. Walk the plank: 해적들이 적이나 반역자에게 가해하는 처벌로, 피해자가 강제로 폭 좁은 나무판 위를 걸어 다리 밑으로 떨어지게 합니다.
"If you don't give us the treasure map, you'll have to walk the plank!" (보물 지도를 주지 않으면 네게 강타를 내리겠네!)
5. Booty: 해적들이 빼앗은 보물이나 물건을 뜻합니다.
"We've found a chest full of booty!" (보물 가득한 상자를 발견했어!)
6. Landlubber: 해적들이 바다에서 지체하는 사람들을 비꼬아 부르는 말로, "육지초"나 "바다를 모르는 사람"과 같은 의미입니다.
"Those landlubbers have no idea how to sail a ship!" (저 육지초들은 배를 어떻게 타야 하는지 전혀 몰라!)
7. Avast: 해적들이 주의를 환기하거나 정지를 요청할 때 사용하는 말로, "멈춰!"나 "주목해!"와 같은 의미입니다.
"Avast! There's a storm coming!" (주의! 폭풍우가 올 거야!)
8. Jolly Roger: 해적들의 깃발로, 두개골과 뼈를 십자형으로 배열한 디자인입니다.
"Raise the Jolly Roger and let them know we're coming!" (죽음의 상징인 깃발을 올려서 우리가 간다는 것을 알려주게!)
9. Buccaneers: 17-18세기에 카리브해에서 활동한 해적들을 일컬어 부릅니다.
"The buccaneers were notorious for their ruthless raids on Spanish fleets." (해적들은 스페인 함대에 대한 무자비한 습격으로 악명이 높았다.)
10. Davy Jones' Locker: 바다의 바닥을 의미하며, 해적들이 침몰한 배나 죽은 동료들이 가는 곳으로 생각합니다.
"If we're not careful, we'll all end up in Davy Jones' Locker!" (조심하지 않으면 우리 모두 다비 존스의 사물함에 갈 거야!)
11. Grog: 해적들이 마시는 포도주, 럼, 물, 간혹 설탕과 감기를 섞은 술입니다.
"Pour me a pint of grog, matey!" (친구야, 그로그 한 파인트 주렴!)
12. Hornswoggle: 속이거나 속여서 돈이나 물건을 훔치는 것을 의미합니다.
"Those landlubbers were easy to hornswoggle!" (저 육지초들이 너무 속이기 쉬워!)
13. Scallywag: 무례하거나 상스러운 사람, 특히 다른 해적들에게 사용됩니다.
"Look at that scallywag trying to steal our booty!" (저 무례한 놈이 우리 보물을 훔치려고 해!)
14. Swashbuckler: 용감하고 베자피 한 해적이나 전사를 의미합니다.
"He's a true swashbuckler, always ready for a fight!" (그는 진정한 용감한 해적으로, 언제나 싸움을 준비하고 있어!)
15. Thar: 해적들이 "there"를 발음하는 방식으로, "거기"와 같은 의미입니다.
"Thar be treasure on that island!" (저 섬에는 보물이 있어!)
16. Yo-ho-ho: 해적들이 기뻐하거나 의욕을 표현할 때 사용하는 감탄사입니다.
"Yo-ho-ho, we've struck gold!" (호호호, 우린 금을 찾았어!)
17. Privateer: 정부가 발행한 허가서를 받아, 적국의 선박을 겨냥하는 무장한 민간 선박입니다. 이들은 전리품의 일부를 정부와 나눠 가지고, 나머지는 승무원들이 가져갑니다.
"During the war, many privateers were hired to attack enemy ships and disrupt their trade." (전쟁 중 많은 개인 무역선들이 적국의 선박을 공격하고 무역을 방해하기 위해 고용되었다.)
18. Scurvy: 해적들이 당시 비상식량으로 인해 식이섬유 결핍증에 걸리기 쉬웠고, 이로 인해 심각한 치아 문제와 피부병 등이 발생했습니다.
"Make sure to eat your citrus fruits, or you'll get scurvy!" (시트러스류 과일을 꼭 먹어야 해, 그렇지 않으면 괴혈병에 걸려!)
19. Black Spot: 해적들이 반역자나 배신자에게 주는 불길한 경고 표시로, 동그란 블랙 잉크로 그려진 글자입니다.
"He received the black spot from the crew, meaning his days were numbered." (그는 선원들로부터 저주의 표식을 받았어, 그의 생명이 얼마 남지 않았다는 뜻이야.)
20. Maroon: 해적들이 반역자나 쓸모 없는 선원을 황량한 섬에 버리는 처벌입니다.
"If you betray the crew, you'll be marooned on a deserted island!" (선원들을 배신하면, 황량한 섬에 버려질 거야!)
21. Cutlass: 해적들이 사용하던 짧고 넓은 커브형 검입니다.
"Grab your cutlass, we're boarding that ship!" (당신의 커트라스를 집어, 우리가 그 배를 탈거야!)
22. Doubloon: 16-19세기 스페인에서 사용되었던 금화로, 해적들이 흔히 찾던 보물 중 하나입니다.
"We found a chest full of doubloons!" (더블룬 가득한 상자를 발견했어!)
23. Keelhaul: 해적들이 반역자나 적에게 가하는 끔찍한 형벌로, 피해자를 배의 바닥에 묶어 끌어당기며, 해저의 주둥이와 교차하는 것을 의미합니다.
"Keelhaul him for his treachery!" (그의 배신 행위를 엄벌해!)
24. Pieces of Eight: 16-19세기 스페인에서 사용되었던 은장화로, 이 은장화는 8개의 동전으로 쪼갤 수 있어 그 이름이 붙여졌습니다.
"Let's split the pieces of eight among the crew!" (은장화를 선원들과 나눠!)
25. Letter of Marque: 정부가 발행한 개인 무역선에게 발행하는 허가서로, 이를 통해 개인 무역선은 적국의 선박을 공격하고 전리품을 나눠 가져갈 수 있습니다.
"With this letter of marque, we can attack enemy ships and claim the booty for ourselves!" (이 무역선의 허가서를 통해 적국의 배를 공격하고 전리품을 우리 것으로 할 수 있어!)
26. Sea dog: 오랜 경험을 지닌 해상에서의 베테랑 선원이나 해적을 의미합니다.
"He's a true sea dog, having sailed the seven seas for decades." (그는 실제로 시간이 오래 된 베테랑 선원으로, 수십 년 동안 일곱 개의 바다를 항해해 왔어요.)
https://brunch.co.kr/brunchbook/everydayenglish
여기에도 많이 놀러와 주세요~!