여성을 영웅도 짐승도 아닌 이성적 존재로 보고싶다-상황이 성격을 결정한다
"Portrait of a Negress" by Marie-Guillemine Benoist (1800)
설명: 베누아스트의 초상화는 성별과 인종의 교차점에 대한 미묘한 표현으로 볼 수 있으며, 사회가 부여하는 한정된 역할을 넘어 모든 인간의 고유한 존엄성과 평등에 대한 울스턴크래프트의 주장에 공감을 불러일으킵니다.
"Self-Portrait with Thorn Necklace and Hummingbird" by Frida Kahlo (1940)
설명: 칼로의 자화상에는 정서적으로나 지적으로 독립적인 여성이 되기 위한 투쟁과 고통이 담겨 있으며, 여성을 단순한 장식품이나 물건이 아닌 완전하고 복잡한 개인으로 보아야 한다는 울스턴크래프트의 요구를 반영하고 있습니다.
"The Weaver" by Diego Rivera (1936)
설명: 전통 직조 기술에 종사하는 원주민 여성을 묘사한 리베라의 작품은 복잡하고 종종 저평가되는 여성의 작업에 대한 은유로서, 여성의 잠재력과 여성이 사회에 기여하는 간과된 공헌에 대한 울스턴크래프트의 견해와 유사합니다.
문장: "내가 우정, 사랑, 결혼에 대해 다룰 때, 우리는 실질적으로 의견이 다르다는 것을 알게 될 것이다; 나는 이 중요한 주제들에 대해 내가 해야 할 말을 피하지 않고, 그것들의 일반적인 테너, 신중한 가족적 신중함, 슬픔과 오류를 막으려는 헛된 소망으로 즐거움과 개선을 배제하는 부분적으로 깨달은 애정에 대한 제한된 견해로 나의 발언을 제한할 것이다; 그리하여 마음과 정신을 보호함으로써 그들의 모든 에너지도 파괴할 것이다." 문장: "When I treat of friendship, love, and marriage, it will be found that we materially differ in opinion; I shall not then forestall what I have to say, on these important subjects; but confine my remarks to the general tenor of them, to that cautious family prudence, to those confined views of partial unenlightened affection, which exclude pleasure and improvement, by vainly wishing to ward off sorrow and error—and by thus guarding the heart and mind, destroy also all their energy."
설명: 이 인용문은 인간이 추구하는 우정, 사랑, 결혼에 관한 핵심 철학을 담고 있습니다. 저자는 진정한 이해와 애정보다 '신중한 가족주의'를 우선시하는 것은 개인의 성장을 저해할 수 있는 사회적 규범을 고수하는 정서를 반영하는 것이라고 비판합니다. 진정한 성취를 추구하기보다는 고통의 회피에 집중함으로써 개인은 예측 가능성과 순응이라는 편안함을 위해 자신의 활력과 잠재력을 희생하지 않도록 주의를 받습니다.
비유와 사례: 울창한 숲에서 자라고 있지만 자연 요소의 힘을 두려워하는 정원사에게 단단히 묶여 있는 어린 나무를 상상해 보세요. 정원사의 의도는 폭풍우와 해충으로부터 나무를 보호하여 슬픔과 실수를 막는 것입니다. 하지만 그렇게 함으로써 나무의 자연적인 성장을 제한하여 나무의 줄기를 튼튼하게 하는 바람에 흔들리지 않게 하고 영양분을 공급하는 햇볕에 닿지 못하게 합니다. 결국 나무는 외부의 위협으로부터 보호받는 것이 아니라 나무를 보호하기 위한 구속으로 인해 에너지가 고갈된 채 작은 몸집을 유지하게 됩니다. 이것은 부분적이고 깨달음이 없는 애정에 뿌리를 둔 경계심과 비슷합니다. 나무가 키가 크고 튼튼하게 자랄 수 있는 잠재력을 박탈당하는 것처럼, 인간의 마음과 정신도 지나치게 경계하면 타고난 생명력과 우정, 사랑, 결혼을 통한 진정한 발전과 깊은 연결의 기회를 잃게 됩니다.
문장: "노예나 인간 종의 약한 부분으로만 간주되어 강한 자의 지배를 받는 존재에게 미덕을 기대하는 것은 헛된 일이다." 문장: "It is vain to expect virtue from a slave, or from a being who is only considered as the weaker part of the human species, and hence to be governed by the stronger."
설명: 이 열정적인 발췌문은 사회적 역할이나 성별에 따른 한계에 관계없이 모든 인간에게 내재된 미덕의 가치와 능력에 대해 이야기합니다. 미덕은 자유와 자율성에서 비롯되며, 개인이 사회적 기대에 의해 은유적으로 '노예'의 지위로 강등된 경우, 그러한 억압된 상태에서 진정한 도덕성을 요구하는 것은 불합리하다는 근본적인 믿음을 강조합니다.
비유와 사례: 새장에 갇힌 장엄한 독수리의 처지를 생각해 보세요. 독수리의 날개는 잘려나가고, 독수리가 선택한 먹이가 아니라 사육사가 적절하다고 판단한 먹이를 먹습니다. 하늘을 날아 광활한 지형을 지배해야 하는 독수리는 본디 장식품이자 감탄의 대상이었지만, 그 본질이 완전히 박탈된 채로 이곳에 갇혀 있습니다. 독수리가 야생 독수리에게 기대되는 웅장함을 보여주지 못하는 것은 독수리의 잘못이 아니라 포획된 상태 그 자체입니다. 저자는 새장에 갇힌 독수리를 '약자'로 간주되는 여성에 비유함으로써, 자신의 능력을 마음껏 발휘할 자유를 박탈당하고 사회적 새장의 테두리 안에서만 움직이도록 강등된 사람에게서 독수리의 장엄한 비행과 같은 미덕의 만개를 기대하는 부조리함을 묘사합니다.
문장: "나는 인간의 정신을 억제할 수 있는 유일한 힘, 이성의 힘에 의해 제지당하는 여성들에 대해 말하지만, 그런 여성들은 종종 자신의 성이 가진 약점을 뛰어넘어 인간의 우뚝 솟은 고도 위로 날아올랐다." 문장: "I speak of those women who are restrained by the only power that can restrain the human mind, the power of reason; but such women have often risen superior to the weakness of their sex, and soared above the towering altitude of man."
설명: 여기에는 전통적인 성의 제약을 뛰어넘는 여성의 잠재력에 대한 강력한 주장이 담겨 있습니다. 저자는 인간의 보편적 특성인 이성의 힘을 바탕으로 여성은 일반적으로 남성에게 부여되는 성취와 능력에 필적할 뿐만 아니라 이를 뛰어넘을 수 있다고 주장합니다. '성별의 약점'에 대한 언급은 내재적 한계라기보다는 사회적 관점을 인정하는 것입니다.
비유와 사례: 여성 러너는 발목에 웨이트를 부착하고 남성 러너는 그렇지 않은 경주를 상상해 보세요. 일부 여성 러너는 무거운 짐을 지고 있음에도 불구하고 완주할 뿐만 아니라 짐을 지지 않은 남성 러너를 앞지르는 데 성공합니다. 이러한 결과는 여성은 타고난 약자라는 관념에 도전할 뿐만 아니라 여성들의 뛰어난 힘과 결단력을 강조하는 것입니다. 이성을 지도 원리로 받아들일 때, 이성은 역사적으로 여성을 열등감에 묶어두었던 지적, 도덕적 사슬을 풀 수 있는 열쇠 역할을 합니다. 이성에 의해 이러한 부담에서 해방된 여성은 '약한 성'이라는 편견이 가려왔던 능력과 높이를 증명하며 앞으로 나아갑니다. 이 은유에서 이성은 단순히 짐을 덜어주는 도구가 아니라 능력 있는 여성을 '남성의 높이보다 높은' 성취와 미덕의 영역으로 나아가게 하는 힘의 승수이며, 사회적 기대의 굴레에서 벗어났을 때 무한한 잠재력을 보여 줍니다.
문장: "이제 여성 예절의 혁명을 일으켜 잃어버린 존엄성을 회복하고, 여성들이 인간 종의 일원으로서 스스로를 개혁하여 세상을 개혁하기 위해 노력해야 할 때입니다." 문장: "It is time to effect a revolution in female manners—time to restore to them their lost dignity—and make them, as a part of the human species, labour by reforming themselves to reform the world."
설명: 이 말은 사회 개혁, 특히 여성의 매너, 더 나아가 여성의 사회적 역할에 대한 인식에 대한 분명한 요구입니다. 저자는 여성의 고유한 존엄성과 인류 발전에 동등하게 기여하는 여성의 중요한 역할을 인정하는 급진적인 변화를 주장합니다. 이는 사회 구조뿐만 아니라 개인의 태도에도 근본적인 변화를 수반하며, 자기 개선이 더 광범위한 사회 변화를 촉진할 수 있음을 암시합니다.
비유와 사례: 사회를 식물 종의 절반이 방치되고 나머지 절반에 필요한 영양분과 보살핌을 제공하지 못해 성장이 저해된 정원으로 상상해 보세요. 이 정원은 모든 부분의 생명력을 키우지 못하기 때문에 그 잠재력을 최대한 발휘하지 못할 것입니다. 이렇게 버려진 식물들을 마침내 돌보고 자연 그대로의 번성 상태로 회복시켜야만 정원 전체가 활기차고 다양한 생태계로 변모할 수 있습니다. 마찬가지로 존중, 교육, 자율성이라는 '영양분'을 오랫동안 박탈당해 온 여성들도 사회가 최대한의 역량을 발휘할 수 있도록 끌어올려야 합니다. 여성의 존엄성을 회복하는 것은 식물에 영양분을 주는 것과 비슷하며, 식물은 번성할 뿐만 아니라 고유한 자질과 강점으로 정원 전체, 즉 세상을 풍요롭게 합니다.
문장: "미덕은 동등한 사람들 사이에서만 번성할 수 있다." 문장: "Virtue can only flourish amongst equals."
설명: 이 강력한 공리는 미덕이 번성하기 위한 기본 조건으로 평등을 강조합니다. 저자는 윤리적 행위와 사회적 균형 사이의 본질적인 연관성을 강조하면서, 불평등이 억압자와 피억압자 모두를 타락시켜 상호 존중과 윤리적 행동이 아닌 권력 불균형에 기반한 사회로 이어지기 때문에 진정한 도덕적 발전은 불평등의 맥락에서 이루어질 수 없다고 말합니다.
비유와 사례: 영구적으로 한쪽으로 기울어져 한 쪽이 다른 쪽보다 항상 높은 불균형을 이루는 저울을 상상해 보세요. 이 저울처럼 불평등이 지배하는 사회에서 선한 공동체가 형성될 가능성은 거의 없습니다. 진정한 미덕은 완벽하게 균형 잡힌 저울처럼 모든 당사자가 동등하게 여겨지고, 같은 무게를 지고, 균등하게 공정하게 대우받는 균형이 필요합니다. 저울이 한 집단에 유리하게 기울어지면 사회가 선하게 기능하는 데 필요한 균형을 잃게 됩니다. 양쪽의 추가 같을 때만 저울이 균형을 잡을 수 있듯이, 평등이 사회 구조의 근간을 이루는 사회에서만 미덕이 뿌리내릴 수 있습니다.
문장: "나는 남성이 성에 대해 지불하는 것이 남자답다고 생각하는 사소한 관심을 받음으로써 여성이 체계적으로 비하되는 것을 한탄한다." 실제로는 자신의 우월성을 모욕적으로 지지하고 있는 것이다. 문장: "I lament that women are systematically degraded by receiving the trivial attentions, which men think it manly to pay to the sex, when, in fact, they are insultingly supporting their own superiority."
설명: 이 구절에서 저자는 남성이 여성에게 피상적인 예의의 제스처를 취하도록 권장하는 사회적 규범을 비판하며, 이는 예의바른 것처럼 보이지만 실제로는 남성의 우월성을 강화하는 것이라고 말합니다. 이러한 '사소한 관심'에 대한 경멸의 표현은 여성을 애정 어린 보호나 꾸밈이 필요한 대상이 아니라 동등한 존재로 인정하는 진정한 존중에 대한 호소를 반영합니다.
비유와 사례: 극장에서 남성들이 여성들이 신발을 더럽히지 않고 지나갈 수 있도록 자신의 화려한 망토를 물웅덩이 위에 깔아주는 것은 용감해 보이는 제스처라고 생각해 보세요. 그러나 이러한 행동은 여성이 장애물을 스스로 헤쳐 나갈 능력이 없다고 가정하는 것으로, 궁극적으로 여성의 능력을 폄하하는 행위입니다. 이는 마치 자신의 능력 밖의 일이라고 생각되는 일을 해낸 사람에게 박수를 보내는 것과 비슷하지만, 실제로는 동등한 능력을 인정하는 것이 아니라 놀라움에서 비롯된 칭찬입니다. 박수는 사소한 관심과 마찬가지로 우월감을 드러내며, 강점이 있을 수 있는 곳에 약점을, 독립이 가능할 때 의존성을 암시합니다. 진정한 존중과 평등은 사람들이 망토를 내려놓고 지나가는 것이 아니라 따뜻함을 위해 망토를 나누는 것입니다.
문장: "어린이는 결백해야 하지만, 남성이나 여성에게 그런 수식어가 붙는다면 그것은 나약함을 뜻하는 민간 용어에 불과하다. 만약 여성들이 섭리에 의해 인간의 미덕을 습득하도록 운명지어졌다면, 그리고 그들의 이해력을 발휘함으로써 우리의 미래 희망을 놓을 수 있는 가장 확고한 기반인 인격의 안정을 얻도록 허용된다면, 그들은 빛의 샘으로 향하도록 허용되어야 하며, 단순한 위성의 반짝임에 의해 그들의 진로를 형성하도록 강요되어서는 안 된다." 문장: “Children, I grant, should be innocent; but when the epithet is applied to men, or women, it is but a civil term for weakness. For if it be allowed that women were destined by Providence to acquire human virtues, and by the exercise of their understandings, that stability of character which is the firmest ground to rest our future hopes upon, they must be permitted to turn to the fountain of light, and not forced to shape their course by the twinkling of a mere satellite.”
설명: 이 구절에서 저자는 여성이 무지와 동일시되는 순수함을 구현해야 한다는 관념에 이의를 제기합니다. 여성이 미덕과 확고한 성품을 기르려면 수동적인 순종에 머물러서는 안 되며 교육과 이성에 참여해야 한다는 주장입니다. 저자는 여성들이 보다 의미 있는 삶을 영위할 수 있는 원칙을 접할 기회를 박탈당하고 있다고 주장함으로써 본질적으로 인간의 권리인 깨달음의 추구에 호소합니다.
비유와 사례: 주민의 절반이 달처럼 반사된 빛에 의해서만 빛을 발하는 것이 자연스러운 상태라고 들으며 은은하게 빌려온 빛의 한계에 만족하는 세상을 상상해 보세요. 이 주민들은 자신만의 강렬하고 독창적인 빛을 생성할 수 있지만, 태양과 같은 광채로 찬사를 받는 나머지 절반의 주민들 주위를 공전하도록 강요당하며 어둠 속에 갇혀 지내야 합니다. 달은 아름답기는 하지만 그 빛은 반사된 것에 지나지 않으며, 달 표면의 뚜렷한 산등성이와 골짜기를 드러내지 않아 그 자체의 구성에 대한 진정한 증거가 되지 못합니다. 마찬가지로 여성에게 순수함이라는 빌려온 빛만 허용될 때, 세상은 교육과 자립적인 비판적 사고를 통해 형성된 여성의 진정한 인격의 깊이를 빼앗아 갑니다. 태양 광선처럼 강렬하고 밝게 빛나야 할 여성들의 잠재력은 섬세한 빛으로만 제한됩니다.
문장: "나는 여자를 영웅도 짐승도 아닌 합리적인 존재로 보고 싶다." 문장: “I wish to see women neither heroines nor brutes; but reasonable creatures.”
설명: 이 간결하고 강렬한 문장은 여성을 우상화하거나 비인간화하기보다는 이성적인 능력으로 인정하고 가치를 인정받아야 한다는 저자의 관점이 담긴 본질적인 진리를 요약합니다. 여성을 극단적으로 제한하는 고정관념을 버리고 여성을 합리적 담론과 사회 발전에 기여할 수 있는 사고력이 있는 개인으로 인정하는 사회가 되기를 바랍니다.
비유와 사례: 여 주인공과 야수라는 두 가지 극단적인 캐리커처가 양쪽 끝에 왜곡되어 그려진 웅장한 태피스트리를 생각해 보세요. 하나는 도달할 수 없는 완벽함의 표본이고 다른 하나는 원초적인 동물성을 묘사한 것입니다. 이제 태피스트리의 중앙에 다양한 음영과 색상이 혼합되어 다양한 속성과 경험을 표현한다고 상상해 보세요. 여기서 여성은 허구적 서사나 비인간적 대우를 위한 극단에 고정된 존재가 아니라, 인간 존재의 전체적이고 복잡한 범위에서 중심이 되는 인물로 묘사되어야 합니다. 여성의 합리적인 본성과 의식적인 의도를 가지고 사고하고 행동하는 능력이 중심 주제가 되어야 하며, 정확하고 조화로운 필치로 그려져 관조와 감상의 가치가 있는 사실적인 묘사가 이루어져야 합니다.
문장: "그러나 육체의 강인함이 남성의 자랑이라면, 왜 여성은 결함을 자랑스러워할 만큼 열광하는가?" 문장: “But, if strength of body be, with some show of reason, the boast of men, why are women so infatuated as to be proud of a defect?”
설명: 이 글에서 저자는 남성은 육체적 힘에 자부심을 갖는 반면 여성은 연약함을 여성의 미덕으로 여기도록 권장하는 일반적인 사회적 역학 관계에 의문을 제기합니다. 여성이 자신의 힘의 원천을 인정하고 육성하기보다는 본질적으로 결함으로 간주되는 것에 자부심을 갖도록 교육받는 모순에 대한 비판입니다.
비유와 사례: 건축가들이 자신의 건축물이 바람에 위태롭게 흔들리는 것으로 유명한 한 집단을 제외하고는 건축물의 견고함에 자부심을 갖는 세상을 상상해 보세요. 이러한 구조적 약점에 대한 자부심은 여성들이 자신의 섬세함에 대해 느끼는 잘못된 자부심과 비슷합니다. 마치 거대한 무게를 지탱하고 유지하기 위해 만들어진 기둥과 대들보가 견고하고 유능하기는커녕 장식적으로 연약하고 압력을 견디지 못한다는 이유로 존중받는 것과 같습니다. 여성은 이러한 구조물의 인간적 유사체로, 견고함보다는 화려하고 쉽게 깨지는 아름다움을 기능과 탄력성보다 우선시하도록 이상하게도 배웠습니다. 어리석음은 분명합니다. 강도와 안정성은 보편적으로 찬사를 받아야 하며, 한 번의 강한 돌풍에도 무너질 수 있는 외벽보다는 견딜 수 있는 기초가 더 중요합니다.
마음을 지식으로 저장함으로써 자연스럽게 얻을 수 있는 큰 장점은 다음과 같은 고려 사항에서 분명하게 드러납니다. 우리의 생각의 연상은 습관적이거나 순간적인데, 후자의 방식은 의지보다는 마음의 원래 온도에 따라 달라지는 것 같습니다. 아이디어와 사실의 문제는 한 번 받아들여지면, 어떤 우연한 상황이 그 정보를 예시적인 힘으로 마음에 새겨 넣을 때까지, 우리 삶의 매우 다른 시기에 받아들여진 정보를 사용하기 위해 옆에 놓여 있습니다. 번개처럼 번쩍이는 수많은 기억들, 하나의 아이디어가 다른 아이디어에 동화되고 설명되는 놀라운 속도. 나는 이제 너무 직관적이어서 연구를 당혹스럽게 만들고, 그 속도에 빠져서 어두운 구름을 열어주는 것이 회상인지, 아니면 그 속도에 빠져서 시야를 잃은 평가인지 판단할 수 없게 만드는 진리에 대한 빠른 인식을 언급하지 않겠습니다. The great advantages which naturally result from storing the mind with knowledge, are obvious from the following considerations. The association of our ideas is either habitual or instantaneous; and the latter mode seems rather to depend on the original temperature of the mind than on the will. When the ideas, and matters of fact, are once taken in, they lie by for use, till some fortuitous circumstance makes the information dart into the mind with illustrative force, that has been received at very different periods of our lives. Like the lightning's flash are many recollections; one idea assimilating and explaining another, with astonishing rapidity. I do not now allude to that quick perception of truth, which is so intuitive that it baffles research, and makes us at a loss to determine whether it is reminiscence or ratiocination, lost sight of in its celerity, that opens the dark cloud.
이 구절은 지식의 중요성과 습관적이거나 자발적인 방식으로 아이디어를 연관시키는 인간 정신의 힘을 강조합니다. 저자는 수집된 지식의 유용성을 강조하며, 일단 아이디어가 내재화되면 적절한 순간에 효과적으로 검색하고 활용할 수 있으며, 종종 서로 다른 정보를 통찰력 있게 연결할 수 있다고 제안합니다. 이는 풍부한 지식을 활용하고 아이디어를 결합하여 빠르게 이해를 창출하는 마음의 능력을 설명하는 것으로, 번개가 빠르게 내리쬐는 것처럼 명료하고 영감을 주는 것에 비유할 수 있습니다.
마음을 지식이 꼼꼼하게 보관되어 있는 거대한 도서관이라고 상상해 보세요. 사서는 정보를 체계적으로 분류하고 저장하는 인지적 과정을 통해 정보를 관리합니다. 어느 날 한 고객이 질문, 즉 해결책이나 결정이 필요한 생활 속 상황을 가지고 찾아옵니다. 사서들은 서고에서 답을 줄 수 있는 관련 정보를 찾느라 분주히 움직입니다. 그러다 문득 다른 책과 연결되는 책(아이디어)을 꺼내고, 또 다른 책과 연결되는 책(아이디어)을 꺼냅니다. 마치 번개가 갑자기 여러 아이디어를 연결하여 불확실성의 어두운 방을 통과하는 길을 비추는 것과 같습니다. 도서관에 있는 책들이 서로 다른 시기에 구입했지만 독자를 안내하기 위해 한데 모인 것처럼, 우리가 쌓은 지식은 상황에 따라 심오한 방식으로 결합할 수 있습니다. 노련한 정원사는 수년에 걸쳐 토양, 계절, 식물에 대한 풍부한 암묵적 지식을 쌓는 것처럼 말입니다. 그러나 예상치 못한 서리나 가뭄이 닥쳤을 때 이러한 지식이 통합되어 과거와 현재의 식물이 필요로 하는 것을 평가하고 정원을 구할 수 있는 행동을 소환하는 것은 마치 정신의 즉각적이고 역동적인 아이디어 연상처럼 신속한 대응으로 이어집니다.
첫인상에 대한 이러한 습관적인 노예 의식은 남성 캐릭터보다 여성 캐릭터에게 더 해로운 영향을 미치는데, 비즈니스와 기타 건조한 이해의 사용은 감정을 죽이고 이성에 폭력을 가하는 연상을 깨뜨리는 경향이 있기 때문입니다. 그러나 한낱 어린아이일 때 여성으로 만들어지고, 고카트에서 영원히 떠나야 할 어린 시절로 되돌아간 여성은 자연을 질식시킨 예술의 초자연적 유도에 대항할 만한 정신적 힘이 충분하지 않습니다. 그들이 보거나 듣는 모든 것은 인상을 고치고, 감정을 불러일으키고, 생각을 연상시켜 마음에 성적인 성격을 부여하는 역할을 합니다. 아름다움과 섬세함에 대한 잘못된 관념은 팔다리의 성장을 멈추고 장기의 섬세함보다는 병적인 통증을 일으키며, 첫 번째 연상을 검토하는 대신 전개에 종사함으로써 약화되고 주변의 모든 사물에 의해 강요되는데, 어떻게 사실적인 성격을 버리는 데 필요한 활력을 얻을 수 있겠는가? This habitual slavery, to first impressions, has a more baneful effect on the female than the male character, because business and other dry employments of the understanding, tend to deaden the feelings and break associations that do violence to reason. But females, who are made women of when they are mere children, and brought back to childhood when they ought to leave the gocart forever, have not sufficient strength of mind to efface the superinductions of art that have smothered nature. Every thing that they see or hear serves to fix impressions, call forth emotions, and associate ideas, that give a sexual character to the mind. False notions of beauty and delicacy stop the growth of their limbs and produce a sickly soreness, rather than delicacy of organs; and thus weakened by being employed in unfolding instead of examining the first associations, forced on them by every surrounding object, how can they attain the vigour necessary to enable them to throw off their factitious character?
이 발췌문에서 저자는 여성을 지적, 정서적 성장을 억압하는 첫인상과 피상적 판단의 끊임없는 순환에 가두는 사회적 경향을 비판한다. 자신의 이성에 도전하는 사고 집약적인 활동을 하는 비즈니스맨 남성과 어린아이 같은 의존성을 유지하며 주로 외모에 신경 쓰도록 권장되는 여성을 비교합니다. 이러한 비판은 사회적 구조가 여성의 성에 기반한 인위적인 정체성을 강화하여 여성의 지적, 철학적 발전 가능성을 제한한다는 것을 시사합니다. 저자는 여성이 이러한 제약에 도전하고 결과적으로 규정된 성 역할을 초월하는 보다 확고한 자아를 성취할 수 있는 기회가 부족하다고 한탄합니다.
정원에 있는 어린 나무를 생각해 보세요. 나무는 튼튼한 토양, 뿌리를 뻗을 수 있는 충분한 공간, 위를 향해 뻗을 수 있는 자유 등 튼튼하고 성숙한 개체로 성장하는 데 필요한 조건이 필요합니다. 이 구절에 따르면 여성의 마음은 너무 가깝게 심어진 묘목과 같으며, 사회적 기대라는 복잡한 조건에 의해 성장이 저해됩니다. 가지를 뻗어 광활한 잠재력을 탐구하는 대신, 가지치기를 반복하고 섬세한 모양을 만들어 관상용이지만 깨지기 쉬운 모양을 만들어야 합니다. 이 비유에서 정원사, 즉 사회는 나무의 건강은 고려하지 않고 토피어리의 외형적인 아름다움에만 집중합니다. 따라서 이 나무들은 강인하고 성숙한 모습으로 변모하는 과정을 경험하지 못한 채 늘 어린 아이로 남아 있는데, 이는 첫인상과 전통적인 미의 기준이라는 피상적인 층위에 갇혀 여성의 성장을 방해하는 방식을 반영한 것입니다. 각 젊은 여성은 뿌리 깊고 튼튼한 참나무가 될 수 있고, 그 가지들은 개성과 힘을 증명할 수 있지만, 자연이 의도한 것과는 거리가 먼 예술적이지만 제한된 형태인 분재처럼 원하는 모양으로 다듬어지고 단련됩니다.
만약 남성이 우리의 사슬을 너그럽게 풀어주고 노예적인 순종 대신 이성적인 교제에 만족한다면 우리는 더 관찰력 있는 딸, 더 다정한 자매, 더 충실한 아내, 더 합리적인 어머니, 한마디로 더 나은 시민이 될 수 있을 것입니다. 그러면 우리는 우리 자신을 존중하는 법을 배워야 하므로 진정한 애정으로 그들을 사랑해야 하며, 합당한 남자의 마음의 평화는 아내의 헛된 허영심이나 어머니의 품에서 집을 찾지 못하고 낯선 품에 안기도록 보내진 아기들로 인해 방해받지 않을 것입니다. Would men but generously snap our chains, and be content with rational fellowship, instead of slavish obedience, they would find us more observant daughters, more affectionate sisters, more faithful wives, more reasonable mothers—in a word, better citizens. We should then love them with true affection, because we should learn to respect ourselves; and the peace of mind of a worthy man would not be interrupted by the idle vanity of his wife, nor his babes sent to nestle in a strange bosom, having never found a home in their mother's.
이 강력한 행동 촉구는 남성이 여성을 이성적인 사고를 할 수 있는 동등한 존재로 인식하고 남성에게 주어지는 것과 같은 자유를 누릴 자격이 있음을 인정하도록 촉구합니다. 저자는 억압의 사슬을 버리고 상호 존중과 이해에 기반한 파트너십을 맺는다면 사회 전체에 이익이 될 것이라고 주장합니다. 여성은 가족과 공동체에서 더 큰 헌신과 성실함으로 자신의 역할을 다할 수 있고, 진정한 애정과 자존감을 바탕으로 관계를 발전시킬 수 있습니다. 저자는 여성의 주체성과 존엄성이 가정 영역을 강화하고 참여 시민으로서 더 넓은 공익에 기여하는 사회를 상상합니다.
금빛 새장에 갇힌 새 한 마리를 상상해 봅시다. 아름다운 자태와 감미로운 노래로 찬사를 받는 이 새는 새장 안에서 하루하루를 보내고 있습니다. 새는 새장을 벗어나지 못하도록 날개가 잘려서 너무 멀리 날거나 너무 높이 날지 못합니다. 새는 보살핌을 받고, 먹이를 먹고, 돌봄을 받지만 하늘의 자유, 자급자족의 힘, 자유롭게 선택하고 탐구하는 삶의 성취를 결코 경험할 수 없습니다. 마찬가지로, 사회가 여성을 성별에 대한 기대라는 좁은 우리에 가두고 위로와 관심은 제공하지만 자유를 부정하는 것은 여성의 날개를 꺾고 잠재력을 최대한 발휘할 수 있는 기회를 박탈하는 것과 마찬가지입니다. 하지만 새장을 열고 새에게 자유를 허락한다면 새는 날아갈 뿐만 아니라 자신의 세계를 확장하고 다른 새들과 상호 협력하며 더 풍부하고 다양한 경험을 둥지로 가져올 것입니다. 속박에서 벗어난 새는 좁은 새장 안에 갇혀 있을 때보다 훨씬 더 깊은 충성심을 발휘할 것입니다. 이와 같이 여성이 자신을 제한하는 사회적 제약에서 해방되면 광활한 삶에 더욱 온전히 몰입하여 모든 관계와 노력에 자신의 모든 역량과 깊이를 불어넣어 자신의 삶을 변화시킬 뿐만 아니라 구속되지 않은 자유로운 존재로서 사회의 구조를 개선할 수 있습니다.
그러나 잠시, 미래의 어떤 혁명이 일어나서 여성들이 내가 진심으로 바라는 그런 존재가 된다고 가정하면, 사랑조차도 더 심각한 존엄성을 획득하고 그 자체의 불 속에서 정화될 것이며, 미덕이 그들의 애정에 진정한 섬세함을 부여한다면, 그들은 갈퀴에서 혐오감을 느끼며 돌아설 것이다. 그때 그들은 여성의 유일한 영역인 감정뿐만 아니라 이성으로도 외적인 은총을 쉽게 경계할 수 있었으며, 악덕을 업으로 삼는 여성들의 방식으로 흥분되고 천박해진 감성과 유혹의 무자비한 공기를 경멸하는 법을 빨리 배울 수 있었다. 그들은 불을 붙이고자 했던 불꽃(적절한 표현을 사용해야 한다)이 정욕에 의해 소진되었고, 순수하고 단순한 쾌락에 대한 모든 미각을 잃은 포만감은 다양한 음탕한 예술에 의해서만 자극될 수 있다는 것을 기억할 것이다. 섬세한 여성이 그런 남성과의 결합에서 자신의 애정의 예술성이 무미건조 해 보일 수 있는데 어떤 만족을 약속 할 수 있습니까? 드라이든은 이런 상황을 이렇게 묘사합니다: '여성 쪽에서는 사랑이 의무이고, 남성 쪽에서는 단순한 관능적 돌풍에 불과하며, 건방진 자부심으로 추구한다'. Supposing, however, for a moment, that women were, in some future revolution of time, to become, what I sincerely wish them to be, even love would acquire more serious dignity, and be purified in its own fires; and virtue giving true delicacy to their affections, they would turn with disgust from a rake. Reasoning then, as well as feeling, the only province of woman, at present, they might easily guard against exterior graces, and quickly learn to despise the sensibility that had been excited and hackneyed in the ways of women, whose trade was vice; and allurement's wanton airs. They would recollect that the flame, (one must use appropriate expressions,) which they wished to light up, had been exhausted by lust, and that the sated appetite, losing all relish for pure and simple pleasures, could only be roused by licentious arts of variety. What satisfaction could a woman of delicacy promise herself in a union with such a man, when the very artlessness of her affection might appear insipid? Thus does Dryden describe the situation: 'Where love is duty on the female side, On theirs mere sensual gust, and sought with surly pride.'
이 발췌문은 여성이 자율성과 이성의 자유를 얻음으로써 사랑의 개념이 단순한 관능에서 품위 있고 고결한 유대감으로 승화되는 희망찬 미래를 그려냅니다. 저자는 진정한 미덕과 진정한 섬세함에서 비롯된 여성의 애정이 피상적인 매력을 꿰뚫어보고 도덕적으로 파산한 유혹자 갈퀴의 공허한 매력을 인식할 수 있는 세상을 옹호합니다. 이 비전은 이성과 감정이 모두 여성의 관계를 이끌어야 한다는 생각을 장려하며, 여성이 육체적으로 매력적일 뿐만 아니라 도덕적 깊이가 있고 호혜적이고 진정한 사랑을 할 수 있는 파트너를 찾도록 합니다.
정원의 영양분이 한쪽으로 치우쳐서 다른 식물의 성장을 막고 질식시키는 잡초에 모든 물이 집중되는 상황을 생각해 보세요. 잡초는 잠시 무성해져 갈퀴의 매력을 뽐내는 반면, 진정한 미덕을 상징하는 다른 식물은 생존을 위해 고군분투할 수 있습니다. 혁신적으로 변화된 정원에서는 잡초가 뿌리째 뽑혀 물과 영양분이 모든 식물에게 흘러들어가 각 식물이 본연의 모습대로 번성할 수 있습니다. 이렇게 활력을 되찾은 정원에서 우리는 더 이상 잡초가 우거진 초록색이 건강하다고 착각하지 않고, 정원에 있는 수많은 식물의 다양성과 진정한 아름다움을 소중히 여깁니다. 저자는 부지런한 정원사가 한때 정원을 뒤덮었던 잡초를 버리고 다양하고 진정한 정원을 가꾸는 것처럼, 여성들이 표면적인 것과 실질적인 것을 구별하고 덕을 갖춘 파트너를 찾는 미래를 상상합니다.
여성이 어느 정도 남성으로부터 독립할 때까지 여성에게 미덕을 기대하는 것은 헛된 일이며, 좋은 아내와 좋은 어머니가 될 수 있는 자연스러운 애정의 힘을 기대하는 것도 헛된 일입니다. 그들이 남편에게 절대적으로 의존하는 동안, 그들은 교활하고, 비열하고, 이기적일 것이며, 스페인과 같은 애정의 애교에 만족할 수 있는 남자들은 그다지 섬세하지 못합니다. 왜냐하면 사랑은 어떤 의미에서든 살 수 있는 것이 아니며, 현물 이외의 것을 요구할 때 그 실크 날개가 즉시 쪼그라들기 때문입니다. 그러나 부는 남자를 흥분시키고, 여자는 자신의 개인적인 매력으로 살아가는데, 모든 노력이 그들을 속박하는 사슬을 늘리는 데만 집중된다면 어떻게 아내와 어머니의 의무를 다할 수 있겠는가? It is vain to expect virtue from women till they are, in some degree, independent of men; nay, it is vain to expect that strength of natural affection, which would make them good wives and good mothers. Whilst they are absolutely dependent on their husbands, they will be cunning, mean, and selfish, and the men who can be gratified by the fawning fondness, of spaniellike affection, have not much delicacy, for love is not to be bought, in any sense of the word, its silken wings are instantly shriveled up when any thing beside a return in kind is sought. Yet, whilst wealth enervates men; and women live, as it were, by their personal charms, how, can we expect them to discharge the duties of wives and mothers, if all their endeavours are directed at lengthening the chain which shackles them?
이 장에서는 여성이 남성으로부터 어느 정도 독립할 때까지는 여성의 미덕이 진정으로 실현될 수 없다고 주장하며, 의존이 진정한 애정과 가족 역할의 완수를 배양한다는 개념을 약화시킨다. 저자는 의존성이 부정적인 특성과 진정한 감정의 타락을 낳는다고 주장하며, 여성을 일시적인 신체적 매력이나 유순함으로 평가하는 것에서 벗어나 여성의 주체성과 내재적 가치를 인정하고 육성하는 방향으로 전환할 것을 제안합니다. 이러한 독립성은 아내와 어머니의 역할에 수반되는 사랑, 미덕, 의무의 번영에 필수적이며, 여성의 도덕적 발달을 위해 자율성이 필수적이라는 저자의 광범위한 주장을 더욱 확고히 합니다.
여성을 화려한 새장에 갇혀 독립적으로 날지 못하도록 날개가 잘린 새라고 상상해 보세요. 이 새들이 날개를 펄럭이며 달콤하게 지저귀는 것은 기쁨이 아니라 새장에 갇혀 사육사에게 의존해야만 생계를 유지할 수 있기 때문입니다. 새장에 갇힌 새들의 아름다움과 선율을 감상하는 인간은 새 자체가 아니라 새를 통제하고 소유할 수 있는 자신의 능력을 중요하게 여깁니다. 그러나 새장 문이 열리고 새들이 스스로의 힘으로 날 수 있도록 격려하면 새들은 날아오르며 비행의 장엄함과 노래의 풍요로움을 드러내고 진정한 자유와 행복의 표현이 됩니다. 마찬가지로 이 인용문은 여성이 의존의 제약에서 벗어나 자신이 선택한 역할에 의미 있는 기여를 할 수 있는 개인으로서 진정한 가치를 발휘하는, 즉 필요성이나 기계적인 것이 아니라 미덕과 힘의 원천이 되는 모습을 상상합니다.
의사가 되고, 농장을 경영하고, 가게를 관리하고, 자신의 산업에 힘입어 꼿꼿하게 서 있는 대신, 처음에 윤기를 주었던 아름다움을 소비하는 감성의 이슬에 머리를 매달아 불만의 먹이가 되어 인생을 낭비하는 여성들이 얼마나 많을까요; 아니, 나는 연민과 사랑이 시인들이 가장하는 것처럼 그렇게 가까운지 의심 스럽다. 왜냐하면 나는 그들이 공평하지 않는 한 여성의 무력함에 흥분한 연민을 거의 본 적이 없기 때문이다. 그렇다면 아마도 연민은 사랑의 부드러운 시녀이거나 욕망의 선구자 였을 것입니다. How many women thus waste life away, the prey of discontent, who might have practised as physicians, regulated a farm, managed a shop, and stood erect, supported by their own industry, instead of hanging their heads surcharged with the dew of sensibility that consumes the beauty to which it at first gave lustre; nay, I doubt whether pity and love are so near akin as poets feign, for I have seldom seen much compassion excited by the helplessness of females, unless they were fair; then, perhaps, pity was the soft handmaid of love, or the harbinger of lust.
이 발췌문에서 저자는 다양한 직업과 창업 활동을 통해 사회에 긍정적으로 기여할 수 있음에도 불구하고 게으름과 불만족의 생활방식에 갇혀 있는 여성들의 잠재력이 낭비되는 것을 한탄한다. 여성의 가치가 주로 정서적 감수성과 아름다움에 있다는 관념은 여성의 폭넓은 능력과 영향력을 제한하는 요인으로 비판받습니다. 이 구절은 이러한 사회적 구조의 아이러니를 불러일으키며, 강요된 무력감에 대한 연민의 진정성에 의문을 제기하고, 그것이 종종 신체적 매력에 조건부이며 더 이기적인 동기에 의해 채색될 수 있음을 시사합니다.
이러한 상황은 자연적인 흐름에서 벗어난 강이 더 넓은 생태계에 영양을 공급하기보다는 모기의 번식지가 되는 정체된 연못을 만드는 데 물을 낭비하는 것에 비유할 수 있습니다. 여성은 강과 마찬가지로 창조하고, 키우고, 유지하려는 본능적인 성향을 가지고 있습니다. 그러나 사회적 기대가 댐처럼 작용하여 여성들의 에너지를 불만의 고인 물로 돌리고, 많은 여성들이 의료인, 농업인, 상인으로서 잠재력을 발휘하지 못하도록 막고 있습니다. 이러한 사회문화적 댐이 해체되면 여성은 자신의 길을 따라 흘러가면서 자신뿐만 아니라 공동체 생태계 전체에 역동적인 능력을 발휘할 수 있습니다. 연못의 모기는 여성들이 타고난 능력과 사회에 대한 부지런한 기여에 대해 마땅히 받아야 할 존중을 대신해 외모에 근거한 경박한 관심과 피상적인 연민을 상징합니다.
여성이 만들어졌다고 말하는 남성들은 여성의 생각을 너무 많이 점유해 왔고, 이 연관성은 그들의 모든 행동 동기와 함께 사랑을 얽어매어 왔으며, 오래된 현을 조금 거문고로 연주하자면, 사랑을 자극하기 위해 자신을 준비하거나 실제로 그 교훈을 실천하는 데 전적으로 고용되어 왔기 때문에 사랑 없이는 살 수 없습니다. 그러나 의무감이나 수치심에 대한 두려움으로 인해 섬세함과는 거리가 먼, 일정한 길이를 넘어선 쾌락의 욕망을 억제해야 할 때, 그들은 범죄와는 거리가 멀지만 고집스럽게 사랑하기로 결심하고, 나는 그들의 열정, 그들의 남편에 대해 장의 끝까지 말하고, 그들이 어리석게도 연인에게 요구했던 부분을 행동으로 옮기고, 그들은 비참한 구애자이자 사랑스러운 노예가 된다. Men, for whom we are told women are made, have too much occupied the thoughts of women; and this association has so entangled love, with all their motives of action; and, to harp a little on an old string, having been solely employed either to prepare themselves to excite love, or actually putting their lessons in practice, they cannot live without love. But, when a sense of duty, or fear of shame, obliges them to restrain this pampered desire of pleasing beyond certain lengths, too far for delicacy, it is true, though far from criminality, they obstinately determine to love, I speak of their passion, their husbands to the end of the chapter—and then acting the part which they foolishly exacted from their lovers, they become abject wooers, and fond slaves.
이 구절에서 저자는 여성의 삶이 남성 중심으로 이루어져야 한다는 관념이 여성의 잠재력과 행동의 범위를 좁힌다고 비판합니다. 남성을 끌어들이고 만족시키도록 사회적으로 길들여진 여성은 낭만적인 사랑 이상의 목적을 찾지 못해 관계의 불균형을 초래하는 경우가 많습니다. 결혼이라는 테두리 안에서조차 사랑의 수행은 의무가 되어 여성을 끈질긴 구혼자와 복종하는 파트너로 전락시킵니다. 이 구절은 여성의 다양한 동기와 정체성을 옹호함으로써 여성을 남성과의 관계에서 역할을 넘어 완전한 개인으로 인정하는 사회적 변화의 필요성을 강조합니다.
대본이 주로 남성에 의해, 남성을 위해 쓰여진 연극에 여성이 배우로 출연한다고 상상해 보세요. 여성의 캐릭터는 오로지 주연 남성 배우와의 관계를 중심으로 전개되며, 그들의 호감과 사랑을 얻기 위해 대사와 행동이 짜여져 있습니다. 내러티브에서 아내의 역할을 요구할 때 여성 캐릭터의 역할은 확장되지 않고, 결혼 생활에 동일한 수준의 절박함과 복종을 가져오는 사랑의 음모를 계속 추구할 뿐입니다. 하지만 여성 캐릭터가 남성을 기쁘게 해야 한다는 강박관념에서 벗어나 자신만의 이야기를 펼칠 수 있다면, 그들의 연기는 더욱 진정성 있고 다면적이 되어 극 전체에 깊이와 다양성을 더할 수 있을 것입니다. 연극은 더 이상 일차원적인 인물들의 이야기가 아니라 다양한 삶과 열정이 얽혀 있는 생생한 태피스트리가 될 것입니다.
여성은 아이를 낳고 기르는 일, 즉 어머니의 첫 번째 의무를 수행하기에 충분한 힘을 갖지 못하고, 본능을 고상하게 하는 부모의 애정을 음탕함에 희생시켜 자궁 속의 태아를 파괴하거나 태어나면 버려야 하는, 결과적으로 몸과 마음이 약해지는 것이 여성 존재의 원대한 목적 중 하나였다. 모든 것에서 자연은 존중을 요구하며, 그 법을 위반하는 사람은 거의 처벌받지 않습니다. 특히 자유주의자들의 관심을 끄는 약하고 신경질적인 여성은 임신할 수는 있어도 어머니가 되기에는 부적합하므로, 여성들 사이에서 폭동을 일으켜 타락과 불행을 퍼뜨린 부유한 관능주의자는 자신의 이름을 영속시키고자 할 때 아내로부터 아버지와 어머니의 약점을 모두 물려받은 반쪽짜리 존재만을 받게 됩니다. Women becoming, consequently weaker, in mind and body, than they ought to be, were one of the grand ends of their being taken into the account, that of bearing and nursing children, have not sufficient strength to discharge the first duty of a mother; and sacrificing to lasciviousness the parental affection, that ennobles instinct, either destroy the embryo in the womb, or cast it off when born. Nature in every thing demands respect, and those who violate her laws seldom violate them with impunity. The weak enervated women who particularly catch the attention of libertines, are unfit to be mothers, though they may conceive; so that the rich sensualist, who has rioted among women, spreading depravity and misery, when he wishes to perpetuate his name, receives from his wife only a halfformed being that inherits both its father's and mother's weakness.
이 섹션에서는 사회적 기대가 어떻게 여성이 특히 모성 역할을 수행 할 때 자연적인 잠재력보다 정신적, 육체적으로 약해질 수 있는지 비판적으로 검토합니다. 저자는 모성애에 필요한 내재된 힘보다 관능을 우선시하는 것이 가져오는 끔찍한 결과와 이것이 다음 세대의 복지에 어떤 영향을 미치는지 강조합니다. 이 글은 이러한 기대에 내재된 불공평과 불균형을 지적하면서 여성의 전체적인 건강과 능력보다 피상적인 특성과 난잡한 행동을 우선시하는 사회 시스템에 도전합니다.
정원사가 정원의 필요를 외면한 채 잠깐의 쾌락에 더 관심이 있어 식물을 제대로 돌보지 않는 정원을 생각해 보세요. 그러면 정원의 식물은 연약하게 자라서 미래의 성장을 위한 튼튼한 씨앗 생산과 같은 본연의 기능을 수행할 수 없게 됩니다. 그 결과 싹을 틔운 식물은 정원사가 경솔한 행동보다 보살핌에 우선순위를 두었다면 더 약해졌을 것입니다. 마찬가지로, 사회가 특히 모성의 신성한 의무와 관련하여 여성의 고유한 힘을 약화시키는 행동을 장려할 때, 그에 따른 방치는 아동의 복지뿐만 아니라 구성원의 힘과 건강에 의존하는 사회 구조에도 영향을 미칩니다.
나는 남성이 결코 빠지지 않는 더 미묘한 관습에 대해 애니메이션으로 광고 할 때까지 더 나아갈 수 있습니다. 침묵이 지배해야 할 곳에서 비밀을 말하고, 일부 종교 종파, 특히 유대인 중 에세네파가 신에 대한 모욕이자 인간에 대한 모욕으로 삼아 너무 멀리 나아간 청결에 관한 관습은 잔인한 방식으로 위반됩니다. 어떻게 섬세한 여성들이 그토록 역겨운 동물 경제의 한 부분을 눈치 채지 못할 수 있습니까? 그리고 이러한 세부 사항에서 자신의 성별의 인간 본성을 존중하도록 배우지 않은 여성들이 남편의 단순한 성별 차이를 오래 존중하지 않을 것이라고 결론을 내리는 것이 그다지 합리적이지 않습니까? 처녀적 수줍음이 사라지고 나면, 사실 나는 일반적으로 여성들이 오래된 습관에 빠지고 남편을 자매나 여성 지인에게 대하듯 대하는 것을 관찰해 왔다. I could proceed still further, till I animadverted on some still more indelicate customs, which men never fall into. Secrets are told—where silence ought to reign; and that regard to cleanliness, which some religious sects have, perhaps, carried too far, especially the Essenes, amongst the Jews, by making that an insult to God which is only an insult to humanity, is violated in a brutal manner. How can DELICATE women obtrude on notice that part of the animal economy, which is so very disgusting? And is it not very rational to conclude, that the women who have not been taught to respect the human nature of their own sex, in these particulars, will not long respect the mere difference of sex, in their husbands? After their maidenish bashfulness is once lost, I, in fact, have generally observed, that women fall into old habits; and treat their husbands as they did their sisters or female acquaintance.
이 구절에서 저자는 섬세함의 개념과 그것이 사회에서 어떻게 타락하거나 잘못 사용될 수 있는지를 탐구하고 있습니다. 저자는 성 역할과 기대 때문에 특정 불미스러운 행동이 지속되는 것을 허용하는 이중 기준에 대해 비판적입니다. 여기서 강조하는 것은 사회적 영향으로 인해 자신에 대한 존중을 잃는 것과 그러한 상실이 가장 친밀한 영역, 특히 결혼과 같은 대인 관계에 미칠 수 있는 영향입니다. 따라서 저자는 개인의 존엄성을 훼손하는 강요된 규범과 의식을 뛰어넘어 인간에 대한 진정한 존중으로 돌아가야 한다고 주장합니다.
각 참가자가 오랜 전통의 안무에 따라 움직여야 하는 신중하게 조율된 춤과 같은 사회를 상상해 보세요. 음악이 흘러나오면 자신도 모르게 우아한 패턴과 세련된 동작에서 벗어나 우아함보다 볼거리를 중시하는 구경꾼의 영향을 받아 거친 스텝을 취하는 사람들이 있습니다. 특히 여성 무용수들은 침착함으로 찬사를 받던 무용수들이 역설적으로 표현의 자유를 받아들여 궁극적으로 타고난 인간성을 훼손하고 무시하는 역할에 더 많이 구속받게 됩니다. 춤이 계속되면서 예전의 섬세함의 구분은 약화되고, 개인의 존엄성과 결혼의 신성함 등 한때 존중받던 것이 더 깊은 의미를 잃은 일반적인 제스처로 변모합니다. 저자는 섬세한 여성들이 자신의 수줍음을 이용하는 사회적 압력에 순응함으로써 자신과 파트너의 가치를 떨어뜨리고, 결국에는 지나간 일상의 낡은 단계로 전락하는 과정을 관찰합니다.