카멜레온 영어 20210302

by 카멜레온

매일 새로운 기사, 요약 그리고 표현


A French court sentenced Nicolas Sarkozy, a former president, to three years in prison for corruption and influence-peddling. He was found guilty of trying to bribe a judge in 2014 with a job in Monaco in exchange for information about another case involving his campaign finances. But Mr Sarkozy is unlikely to become the first former president to serve a custodial sentence—he will appeal against his conviction and anyway, two years are suspended, and he can choose to spend the third at home.

프랑스 법원이 사르코지 전 대통령에게 부패 및 직권 남용 혐의로 3년 징역형을 선고했다. 사르코지는 지난 2014년 정치 자금 관련 수사에 대한 정보를 제공하는 대가로 모나코에서의 일자리를 제안하며 판사를 매수한 혐의로 유죄 판결을 받았다. 그러나 사르코지는 감옥에 갇히는 첫 전직 대통령은 되지 않을 전망이다. 사르코지는 항소할 것이며, 집행유예 2년이 포함돼있고, 1년은 가택연금을 받을 수 있다.


A United Nations report blamed Russia for the attempted killing of Alexei Navalny, an opposition leader. UN experts said that an international investigation was critical now that Mr Navalny has been transferred to a prison camp known for its exceptionally harsh conditions. Meanwhile, EU leaders approved sanctions against four Russian officials, the first punishments under the bloc’s new regime for punishing human-rights violations.

유엔은 보고서를 통해 러시아 야권 인사 나발니 독살 미수 사건에 대해 러시아를 비판했다. 유엔 전문가들은 나발니가 이제 유달리 혹독한 환경이라고 알려진 정치범 수용소에 이송되었으므로 국제 사회의 진상 조사를 촉구했다. EU 지도자들은 러시아 관료에 대한 제재를 승인했으며, 이는 새로운 체제의 EU가 인권 침해에 대해 취하는 첫 제재이다.


Anti-government protesters stormed a government building in Yerevan, Armenia’s capital, calling for the country’s prime minister to resign. Nikol Pashinyan has refused, saying the army’s recent call for him to step down was an attempted coup. Demonstrators accuse him of being soft on neighbouring Azerbaijan after a recent peace deal ceded to it territory surrounding the disputed Nagorno-Karabakh region.

아르메니아의 반정부 시위대가 수도 예레반의 정부 청사를 습격하며 총리의 퇴진을 요구했다. 파쉬난 총리는 거절하며, 군부가 총리의 퇴진을 요구하는 것은 쿠데타의 시도라고 말했다. 시위대는 총리가 최근 나고르노-카라바흐 분쟁주변지역을 아제르바이젠에게 양도하는 평화 협정을 맺은이후 총리가 나약하게 대응했다며 비난했다.


Credit Suisse suspended investment funds worth $10bn linked to Greensill, a supply-chain financing firm backed by SoftBank, a Japanese tech investor. The funds were hit by defaults last year after several clients collapsed or suffered accounting scandals. Reports suggest that insurance policies covering defaults in a portion of Credit Suisse’s assets lapsed over the weekend, triggering the decision to suspend the funds.

크레디트스위스는 일본소프트뱅크트의 후원을 받고 있는 영국 공급망 금융기업 그린실의 투자 펀드를 중단했다. 작년 일부 고객사가 채무불이행을하거나 회계부정 스캔들을겪으면서 펀드는 파산 위기에 직면했다. 크레디트스위스는 펀드가 지급불능 상태가 되는 경우 투자 손실을 보장해준다는 정책이 주말에 종료됨에 따라 펀드 거래를 중단했다.


Fiat Chrysler Automobiles pleaded guilty to conspiring to make lavish and illegal gifts, worth more than $3.5m, to leaders of the United Auto Workers, an American trade union. The Italian-American carmaker (whose largest shareholder, Exor, part-owns The Economist) recently merged with PSA, a rival, to form Stellantis. FCA’s American division agreed to pay a $30m fine.

피아트크라이슬러가 전미자동차노조(UAW) 간부들에게 거액의 불법자금과 선물을 제공한 혐의를 인정했다. 피아트크라이슬러는 라이벌이었던 프랑스 자동차 그룹 PSA와 인수합병을 하고 ‘스텔란티스’라는 이름으로 새로 출범했다. 피아트크라이슬러는 3천만 달러의 벌금을 내기로 했다.


Growth in the euro area’s factory output accelerated during February. The IHS Markit purchasing-managers’ index for European manufacturing rose to a three-year high of 57.9, much higher than the figure of 50 that separates expansion from contraction. A strong reading for Italy and upward revisions for France and Germany helped to produce a better-than-forecast result for the bloc overall.

유럽 공장 생산이 2월에 증가했다. 유럽 제조업 구매관리자지수(PMI)는 3년 최고치인 57.9를 기록하며, 경기 확장과 위축을 가르는 50선을 훨씬 윗돌았다. 이탈리아, 프랑스, 독일의 선전한 덕분에 유럽 전반적으로 예측을 상회하는 결과를 냈다.


Klarna, Europe’s most valuable fintech firm, raised a further $1bn in new cash from investors, valuing it at $31bn. The firm is seeking to challenge other online-payment providers, as well as traditional credit cards, allowing customers to pay for purchases in four interest-free instalments. Some regulators worry that the company encourages consumers to overspend and build up problem debt.

유럽 핀테크 기업 클라르나가 10억 달러를 추가로 조달하며 기업가치 310억 달러로 평가받았다. 클라르나는 4회 무이자 분할 납부를 통해 온라인 결제 기업,신용 카드 기업에 도전하고있다. 일부 규제 당국은 클라르나가 과소비와 부채 증가를 부추긴다고 우려한다.


corruption and influence-peddling

부패 및 직권 남용 혐의


exceptionally harsh conditions

유달리 혹독한 환경


peace deal ceded to it

지역을 아제르바이젠에게 양도하는 평화 협정


The funds were hit by defaults

파산 위기에 직면했다


make lavish and illegal gifts

거액의 불법자금과 선물을 제공


50 that separates expansion from contraction

경기 확장과 위축을 가르는 50선


purchases in four interest-free instalments

4회 무이자 분할 납부

keyword
작가의 이전글카멜레온 영어 20210301